famine французский

голод

Значение famine значение

Что в французском языке означает famine?

famine

(Histoire) Indisponibilité générale des aliments les plus essentiels.  La cité de Carcassonne était, à la fin du XIIIe siècle […] une place imprenable qu’on ne pouvait réduire que par la famine, et encore eût-il fallu, pour la bloquer, une armée nombreuse.  Au milieu de la lutte contre le chaos, dans le sillage de la famine, survint un autre vieil ennemi de l’humanité : la peste, la Mort Pourpre.  Après Prévost, il faudra attendre près de 50 ans encore et traverser les terribles famines d’Irlande pour que l’on reconnaisse enfin de façon irréfutable que les champignons vivants peuvent être la cause de maladies chez les végétaux.

Перевод famine перевод

Как перевести с французского famine?

Примеры famine примеры

Как в французском употребляется famine?

Простые фразы

De mauvaises récoltes peuvent causer la famine.
Неурожай может вызвать голод.

Субтитры из фильмов

Les compagnons de Nanouk, au bord de la famine, ne peuvent pas bouger. Mais celui-ci, en grand chasseur qu'il est, n'est pas homme à se laisser faire.
Эскимосы на грани голода и не могут двигаться.
Ils n'attendent pas d'être de retour au camp, car l'estomac crie famine.
Не в силах ждать, пока тушу перевезут в стойбище - муки голода слишком велики.
Tara avait survécu. pour affronter l'enfer et la famine de la défaite.
Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома.
Famine, Epée et Feu mendieraient du service.
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
Je dois changer 1 500 calories en festin et lutter contre les épidémies et la famine.
Нужно превратить 1500 калорий в огромное количество еды. И избежать эпидемий и голода.
C'est plus terrible que les bandits, la peste, Ia famine, un incendie ou la guerre.
Это хуже, чем бандиты или бедствия, голод, огонь или войны.
Tu lis dans le journal l'histoire de 84 hommes ou 284, ou un million, comme pour cette famine en Chine.
Ты покупаешь газету, и читаешь там о 84-х, или о 284-х, или о миллионе человек, если речь идет о голоде в Китае.
A la surface, il y a la famine et la peur.
На суше царят голод и страх.
Il connaît votre famine depuis 3 ans.
Вы 13 лет страдали от голода.
C'est signe de guerre, de famine.
Жизнь прекрасна! Поехали! Куда?
Plusieurs se sont réfugiés sous terre durant la grande guerre, mais la famine les a contraints à manger les produits de la surface.
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
Alors notre arme est la famine.
Теперь наше оружие - голод.
Diriez-vous que le pays était frappé par la famine?
Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да.
Mentalement inaptes, comme des animaux après une longue famine.
Умственно беспомощные, как животные после долгого голодания.

Из журналистики

Près d'un milliard d'êtres humains sont tenaillés par une famine tenace - et probablement 100 millions de plus, au cours des deux dernières années.
Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад.
Combien de vies pourrons-nous sauver de la chaleur, de la famine, du paludisme?
Как много жизней мы можем спасти от жары, голода или малярии?
Des millions de personnes sont malades et pauvres; nombreux sont ceux qui survivent dans la famine.
Миллионы людей стали больными и нищими, многие голодают.
Dans nombre de ces pays, y compris aux Etats-Unis, les conquérants européens et leurs descendants ont pratiquement éliminé les populations indigènes, en partie par la maladie mais aussi par la guerre, la famine, les marches de la mort et le travail forcé.
Во многих из этих стран, включая США, европейские завоеватели и их потомки почти полностью уничтожили коренное население, частично благодаря болезням, но также и при помощи войны, голода, маршей смерти и принудительного труда.
ROME - Après six mois et la mort de dizaines de milliers d'êtres humains, la Somalie, accablée par la pire sécheresse des 60 dernières années, n'est plus en état de famine.
РИМ - По прошествии шести месяцев, унесших жизни 10 тысяч человек, голод в Сомали, вызванный самой суровой засухой за последние 60 лет, официально закончился.
Même au pic de la famine, certains agriculteurs somaliens ont eu de bonnes récoltes et ont réussi à vendre leur production.
Даже на пике голода некоторые фермеры Сомали успешно выращивали и продавали свои урожаи.
Mais la faim et la famine, si.
Но голод мы предотвратить можем.
Depuis cette date, le monde a assisté à des actes de violence, de terrorisme, de famine et de dégradation de l'environnement innombrables.
С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды.
Pourtant les épisodes de famine endémique demeurent omniprésents, et ce, pour ces mêmes pays, ceux qui pâtissent le plus des mauvaises récoltes et de la volatilité des prix des denrées alimentaires.
Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания.
L'expulsion des ONG expose plus d'un million d'entre eux aux risques d'épidémies et de famine.
Выдворение агентств иностранной помощи поставило более миллиона людей под угрозу эпидемий и голода.
De la même manière, la nouvelle détermination encourageante de l'Afrique à lutter contre la famine devait servir de testament vivant à Borlaug.
Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга.
La famine reste très répandue, même si elle n'est plus aussi terrible qu'il y a deux ans.
Голод остается широко распространенным явлением, пусть даже и не таким тяжелым, как два года назад.
Au sommet de cette économie de famine nord-coréenne se trouve un culte de la personnalité qui éclipse celui de Staline ou de Mao.
Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами.
Cette leçon s'applique aussi aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), dans lesquels se sont engagés des gouvernements du monde entier, en 2000, pour remédier à la pauvreté, la maladie et la famine.
Эти же самые уроки могут быть применены и в отношении Целей развития тысячелетия (ЦРТ) - задач по борьбе с бедностью, болезнями и голодом, принятых мировыми правительствами в 2000 году.

Возможно, вы искали...