голод русский

Перевод голод по-французски

Как перевести на французский голод?

голод русский » французский

faim famine disette soif

Голод русский » французский

Les Prédateurs

Примеры голод по-французски в примерах

Как перевести на французский голод?

Простые фразы

Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.
Pour lui, la faim était un concept abstrait; il avait toujours suffisamment à manger.
Голод - лучший повар.
La faim est le meilleur des cuisiniers.
Голод не знает законов.
La faim ne connaît pas de lois.
Я начинаю испытывать лёгкий голод.
Je commence à avoir un peu faim.
Неурожай может вызвать голод.
De mauvaises récoltes peuvent causer la famine.

Субтитры из фильмов

Голод?
Faim?
Мы, в Пруссии, знаем, что такое голод.
Nous autres, prussiens connaissont la faim.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Avec discipline et faim. Avec faim et discipline nous deviendrons grands. Ou nous ne serons rien.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Avec discipline et faim. Avec faim et discipline nous deviendrons grands. Ou nous ne serons rien.
Какой смысл, возвращать нас домой, обрекая на голод?
À quoi bon nous renvoyer là-bas, pour que l'on crève de faim.
Если тебе страшно, то твои страхи должны спугнуть твой голод.
Quand on a peur, ça fait peur à la faim.
Отвали, пузатый, в стране голод.
Ôte-toi de là!
Голод - ваше оружие.
La faim est votre alliée.
Ярость на евреев поможет народу забыть голод.
La violence contre les Juifs lui fera oublier sa faim.
Ведь можно меньше есть, но голод этим не утолить!
On s'en sortirait aussi avec moins de nourriture, mais on aurait faim.
Я чувствую их голод.
IL faut bien manger, non?
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
Famine, Epée et Feu mendieraient du service.
Голод тут ни при чем.
Il ne s'agit pas de manger ou non.
Голод выманил волка из его логова!
La faim fait sortir le loup de sa tanière!

Из журналистики

По мере роста цен на продукты питания, голод и бедность тоже растут.
La faim et la pauvreté augmentent à mesure que les prix flambent.
Гражданская война, голод, болезнь, наследие колониализма - всё это выдвигалось в качестве веских причин ужасающей нищеты и экономической отсталости континента.
Les guerres civiles, les famines, les maladies, l'héritage du colonialisme, toutes ces raisons ont été avancées comme explication de l'extrême pauvreté du continent et de son retard économique.
РИМ - По прошествии шести месяцев, унесших жизни 10 тысяч человек, голод в Сомали, вызванный самой суровой засухой за последние 60 лет, официально закончился.
ROME - Après six mois et la mort de dizaines de milliers d'êtres humains, la Somalie, accablée par la pire sécheresse des 60 dernières années, n'est plus en état de famine.
Мы не можем предотвратить засуху, но мы можем попытаться предотвратить вызываемый ею голод.
Les sécheresses sont inévitables mais nous pouvons empêcher qu'elles entraînent des famines dans leur sillage.
Но голод мы предотвратить можем.
Mais la faim et la famine, si.
Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания.
Pourtant les épisodes de famine endémique demeurent omniprésents, et ce, pour ces mêmes pays, ceux qui pâtissent le plus des mauvaises récoltes et de la volatilité des prix des denrées alimentaires.
Как можно игнорировать тот факт, что многие государства сегодня убивают не только в соответствии с юридическим наказанием, но и совершают убийства и истребляют народ в международных и гражданских войнах, или допуская голод?
Comment ignorer que nombre d'États, aujourd'hui, tuent non seulement par la peine de mort, mais aussi par les meurtres et les massacres commis lors de guerres civiles ou internationales, ou encore en permettant les famines?
Самое главное, политика санкций США в отношении России, скорее всего, заставит Кремль инициировать свой собственный поворот в сторону Азии - особенно в сторону испытывающего энергетический голод и богатого наличностью Китая.
En outre, la politique américaine axée sur des sanctions envers la Russie, pourrait pousser le Kremlin à lancer son propre pivot vers l'Asie, en se tournant en particulier vers la Chine riche en liquidités et gourmande en énergie.
Голод остается широко распространенным явлением, пусть даже и не таким тяжелым, как два года назад.
La famine reste très répandue, même si elle n'est plus aussi terrible qu'il y a deux ans.
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни.
Les survivants du conflit ont en effet besoin d'aide pour ne pas succomber aux maladies et à la famine.
Голод считался явлением естественным, а потому не подлежащим пресечению.
La faim faisait partie de la nature.
Также, маловероятно, что экономическое развитие сильно ускорится вследствие конкуренции между транснациональными продовольственными дистрибьюторами и производителями из стран, в которых царит голод.
Il n'est pas non plus réaliste de s'attendre à une expansion économique résultant d'une concurrence entre distributeurs et producteurs multinationaux dans des pays où rode encore la famine.
НАЙРОБИ. В очередной раз голод преследуют Африканский Рог.
NAIROBI - Une fois encore, la famine sévit dans la corne de l'Afrique.
Будет происходить подъем уровня моря, распространяться малярия, голод и бедность.
On verra le niveau des eaux monter, et le paludisme, la famine et la pauvreté gagner du terrain.

Возможно, вы искали...