figuré французский
фигуральный
Значение figuré значение
Что в французском языке означает figuré?
figuré
figuré
Перевод figuré перевод
Как перевести с французского figuré?
figuré французский » русский
Примеры figuré примеры
Как в французском употребляется figuré?
Субтитры из фильмов
Pardon, mais au propre comme au figuré, je suis un pied-plat.
Простите, шериф, но, боюсь, от моих ног вам будет мало толку во всех смыслах.
Je me le suis toujours figuré.
Всегда считал себя разумным человеком.
Je parlais au sens figuré, Mlle Gravely.
Это образное выражение.
Tu parles au figuré.
Ты имеешь в виду, душевное равновесие?
J'espérais parler au sens figuré.
Я надеялся, я выразился фигурально.
Pendant des années, il a figuré sur tous les camions.
Вы могли наблюдать это долгое время на брызговиках грузовых машин.
Au figuré.
Образно выражаясь.
Enfin. coeur au sens figuré.
То есть не в медицинском смысле.
Au sens figuré.
Позади, образно выражаясь.
Au fait, tunnel, c'est au sens propre ou figuré?
Мы говорим о реальном туннеле или это метафора?
Qui est grillé? Est-ce que tu es grillé? Grillê au sens figuré! J'entends rien.
Познакомился с ней? Выяснил, кто она? Я не слышу тебя.
Elle a déjà figuré sur beaucoup de listes.
Её кандидатуру предлагали многие.
Notre chemin s'arrête ici. - Au sens propre comme au figuré.
Конец дороги.
Ni au propre ni au figuré.
Намёк?
Из журналистики
Pendant les quatre dernières années de sa vie, Arafat a vu son espace public se réduire, au sens propre et au sens figuré.
За последние четыре года его жизни общественное пространство Арафата уменьшалось в буквальном и переносном смысле.
Les deux dernières semaines ont figuré parmi les périodes les plus mémorables depuis notre réunification avec la Chine en 1997 et m'ont mis sur la sellette en tant que chef de l'exécutif par intérim de Hong Kong.
Прошедшие две недели были одним из особенно важных периодов с начала нашего воссоединения с Китаем в 1997 г., и они поставили меня в трудное положение как временно исполняющего обязанности Главы Исполнительной Власти Гонконга.
Le Laos, par exemple, a figuré parmi les pays les plus touchés.
В действительности, среди наиболее тяжело пострадавших стран оказался Лаос.
Les pauvres ont figuré parmi ceux qui ont supporté le plus lourd fardeau de la crise, qui a provoqué un effondrement des salaires et une explosion du chômage.
Среди тех, на кого свалилась самая тяжелая ноша кризиса, оказались бедные, так как заплаты покатились в низ, а уровень безработицы взмыл вверх.
Comme les commentateurs conservateurs aiment à faire remarquer, le mouvement environnemental est devenu une force obscure, non pas au sens figuré mais au sens propre.
Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном.
Cette question a figuré expressément dans le traité de paix entre la Jordanie et Israël.
Этот вопрос особым образом затрагивается в израильско-иорданском мирном договоре.
Seules 10 universités de toute l'UE ont jamais figuré parmi les 50 meilleures.
Только три европейских университета - Оксфордский, Кембриджский университеты и Имперский колледж в Лондоне - вошли в десятку самых лучших вузов, что и было отмечено в недавно опубликованном списке; все остальные вузы в этой десятке были американскими.
La cartographie digitale va encourager la croissance, améliorer l'accès aux soins et à d'autres services, contribuer au développement social et élargir, tant au sens littéral que figuré, le regard que chacun porte sur la planète.
Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей.
Si la reconstruction (tant au sens littéral que figuré) commence déjà en certains endroits de la région, des pays comme la Syrie se sont embrasés.
В то время как реконструкция - и в прямом, и в переносном смысле этого слова - начинается в некоторых частях региона, такие страны как Сирия - в огне.
Mais si cet objectif avait été réel, il est clair qu'une longue liste de pays aurait dû être dressée, et il n'est pas sûr que l'Irak aurait figuré en tête de liste.
Но если бы это было первоначальной задачей, то к ее осуществлению явно можно было бы привлечь гораздо больше стран, и едва ли Ирак оказался бы во главе списка потенциальных целей.
Les terroristes ont frappé de nombreuses cibles à Bombay, tant au sens propre qu'au sens figuré.
Террористы ударили по многочисленным целям в Мумбаи - как буквально, так и фигуративно.
Возможно, вы искали...
figure de sens |
figura |
figure |
figure dérivative |
figurés |
figural |
figurée |
figurai |
figure d’enterrement |
figurable |
figurante |
figuratif