taffe | baffe | gaffer | affre

gaffe французский

багор, ошибка

Значение gaffe значение

Что в французском языке означает gaffe?

gaffe

Perche munie d’un crochet à une extrémité pour attirer à soi quelque chose.  Il faillit cette fois se noyer, et Muscade dut le pousser jusqu’à la berge à l’aide d’une gaffe.  Il l’aidait à porter les lignes serrées en spirale, la gaffe, le harpon, ou la voile roulée autour du mât. (Familier) Bêtise.  Je suis assommé, M. Havard est en train de faire gaffe sur gaffe ! Cet homme va décidément trop vite en besogne.  bévue

gaffe

(Argot) (Prison) Gardien de prison.  Y a pas plus travailleur que moi. […]. Mêmes les gaffes... oh! pardon, même ces messieurs les surveillants pourraient en témoigner : si j’ai le sang vif, je suis courageux.

gaffe

(Familier) Attention !

Перевод gaffe перевод

Как перевести с французского gaffe?

Примеры gaffe примеры

Как в французском употребляется gaffe?

Простые фразы

Fais gaffe!
Осторожно!
Faites gaffe!
Осторожно!
Fais gaffe!
Берегись!
Fais gaffe à ce que tu dis!
Следи за своими словами!
Fais gaffe à ce que tu dis!
Следи за тем, что говоришь!
Fais gaffe!
Будь осторожен!
Fais gaffe!
Будь осторожна!
Faites gaffe!
Берегитесь!
Faites gaffe!
Будьте осторожны!
Faites gaffe à ce que vous dites!
Следите за своими словами!
Faites gaffe à ce que vous dites!
Следите за тем, что говорите!

Субтитры из фильмов

Fais gaffe à mon maquillage.
Фил, не размажь мне косметику.
Toi, fais gaffe!
Прижми уши!
Fais gaffe, Creepy.
А что?
Faites gaffe, on n'est pas des clodos.
Значит, спрашивай нормально. Мы тебе не бродяги какие-нибудь.
Fais gaffe, iI y a un mauvais virage devant, avec de la boue.
Впереди крутой поворот и скользко. Повнимательней.
Fais gaffe!
Смотри,чтоб он не въехал в нас.
Fais gaffe avec le gamin!
Но будете осторожны, когда поедете за ними.
Vas-y, mais fais gaffe!
Ага, думаю, лучше так и поступить. Веди осторожно.
Fais gaffe!
Ты навлечёшь на себя неприятности.
Fais gaffe où tu mets les pieds.
Можно потише шагать?
Fais gaffe!
Будьте осторожны.
La petite Hamilton m'a fait un rapport sur ce qui se passe. Croyez-moi, on a intérêt à faire gaffe.
Я получил отчет о том, что там творится из первых рук от этой Хамильтон, и говорю тебе, мы должны продумать свои действия.
Désolée d'avoir commis une gaffe.
Извини. Кажется, я сую свой нос не в свои дела.
Fais gaffe, tu pourrais le faire claquer.
Джефф, осторожней. Ты не должен убить его.

Из журналистики

Chacun des leaders a été soigneusement préparé pour éviter le genre de gaffe qui pourrait lui couter la victoire de son parti, et jusqu'à présent, aucun ne s'est tiré une balle dans le pied.
Каждого из лидеров тщательно подготовили для того, чтобы избежать ошибок, которые могут стоить его партии выборов, и до сих пор ни один из них не навредил себе по неосмотрительности.
Obama a fait une gaffe en 2010 lorsqu'il a rejeté la médiation du Brésil et de la Turquie (bien qu'il ait été favorable dans un premier temps) dans la crise sur le nucléaire iranien.
Обама совершил ошибку, отклонив сделку 2010 г. касательно ядерной программы Ирана при посредстве Бразилии и Турции (несмотря на свое первоначальное одобрение переговоров).

Возможно, вы искали...