guide | suie | suite | grisé

guise французский

хватка, пошиб, манера

Значение guise значение

Что в французском языке означает guise?

guise

Manière, façon, goût, fantaisie.  Ceints de soleil, d’air vif, on tâche à sa guise, à son allure, sans surveillants.  Le lion dans sa tête avait une entreprise : il tint conseil de guerre, envoya ses prévôts ; Fit avertir les animaux : Tous furent du dessein, chacun selon sa guise.  Le sage l’aura fait [un éléphant de pierre] par tel art et de guise Qu’on le pourra porter peut-être quatre pas.  Faisant gagner marchands de toutes guises.  Le lendemain notre amant se déguise, Et s’enfarine en vrai garçon meunier, Un faux menton, barbe d’étrange guise, Mieux ne pouvait se métamorphoser.  Simple, jeunette et d’assez bonne guise.  Les poëtes font à leur guise.

guise

Cuve destinée au moulage de la fonte pour la fabrication de l’acier.

Guise

(Géographie) Commune française, située dans le département de l’Aisne.

Перевод guise перевод

Как перевести с французского guise?

guise французский » русский

хватка пошиб манера замашка

Примеры guise примеры

Как в французском употребляется guise?

Простые фразы

À ta guise.
Как хочешь.
Elle m'a offert un album en guise de cadeau d'anniversaire.
Она подарила мне на день рождения альбом.
À votre guise.
Как хотите.
À votre guise.
Как Вам угодно.
Marie agit à sa guise.
Мэри поступает по-своему.
Marie agit à sa guise.
Мэри действует по собственному усмотрению.
Chacun fait à sa guise.
Каждый делает по-своему.
Ne le dis pas même en guise de plaisanterie!
Не говори так даже в шутку.
Pourquoi ne pouvez-vous pas pour une fois faire à ma guise?
Почему вы хоть раз не можете сделать по-моему?
Laisse-le mener sa vie à sa guise.
Пусть живёт как хочет.

Субтитры из фильмов

À votre guise. C'est une plaisanterie.
Веселитесь.
Laissez-moi agir à ma guise!
Пожалуйста, оставьте меня в покое!
J'en ferai à ma guise.
Моя шея - это моя шея.
À votre guise.
Действуйте! - Ну, что ж.
Tu peux dépenser à ta guise.
Если хочешь выглядеть на миллион, миллион и истратишь,верно?
A votre guise.
Дружище, я хочу, как хочешь ты.
Un verre, en guise d'adieu?
Прощальный тост.
Laissez-moi protéger les intérêts de mon pays à ma guise.
Позвольте мне защищать интересы моей страны, как я считаю нужным.
A ta guise.
Делай, как знаешь.
Tête de mule! A ta guise!
Такой упрямый.
Que bois-tu souvent en guise d'hommage délicieux, sinon le poison de la flatterie?
Как часто вместо восхищенья льёшь Ты лести яд!
Tu as du gruyère en guise de cerveau?
Ночной воздух действует на тебя как наркотик, да?
A votre guise, vous êtes chez vous.
Как хотите; вы у себя дома.
Vous pouvez utiliser cet atelier à votre guise.
Ты всегда можешь использовать эту студию, ты знаешь это.

Из журналистики

Karzaï est libre de diriger le pays à sa guise, mais les Etats-Unis et leurs alliés ne peuvent et de doivent pas maintenir leur niveau actuel d'engagement à moins que son gouvernement démontre qu'il peut être un partenaire viable.
Карзай волен править своей страной, как ему вздумается, но Америка и её союзники не могут и не должны сохранять нынешний уровень обязательств, если его правительство не сможет упрочить свою репутацию как жизнеспособного партнёра.
En effet, les trafiquants opèrent en toute impunité et peuvent à leur guise récolter l'argent servant à payer les armes et les soldats qui combattent l'armée afghane et les forces militaires de l'OTAN.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
Mais le terme prête à confusion, la puissance ne suffit pas toujours à diriger les événements à sa guise.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
Il ne faut pas laisser les bureaucrates attribuer à leur guise les dons collectés en abondance et les fonds de secours fournis par l'Etat.
Бюрократам нельзя разрешить потратить огромные собранные пожертвования и выделенные государственные фонды помощи так, как им угодно.
Quand bien même les partisans de Grillo se mettraient à lancer pendant quelques mois des feux de Bengale en guise de protestation de ces sinécures dorées, il est peu probable que l'on assiste à une prise d'assaut cohérente menant à de véritables réformes.
Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны.
Mais durant cette période, les officiels ont agi plus ou moins à leur guise, laissant des problèmes à traiter selon différents cycles économiques et politiques.
Но в этот период чиновники действовали более или менее по собственному усмотрению, решая проблемы в соответствии с различными экономическими и политическими схемами.
Les Américains ne peuvent pas agir à leur guise, mais par ailleurs, on ne peut arriver à grand chose dans leur leadership ou leur participation active.
Американцы не могут делать все, что захотят, однако практически ни одна задача не может быть решена без руководства со стороны Соединенных Штатов или их активного участия.
Noda a eu peur qu'Ishihara, réputé pour être un démagogue nationaliste, essaie d'occuper les îles ou de trouver d'autres façons de les utiliser en guise de provocation envers la Chine.
Нода боялся, что Исихара, который был широко известен своим националистическим поведением, попытается занять острова или найти другие способы, чтобы с их помощью подстрекать Китай.
En guise de riposte, le gouvernement a supprimé la question du parlement à la Cour constitutionnelle sur le redécoupage électoral - tentative de repousser les changements, selon les réformateurs.
В ответ на это правительство решило передать вопрос об изменении количества избирательных округов из парламента в Конституционный суд - как уверяют реформаторы, с целью не допустить изменений.
Étant donné la nature antidémocratique du Conseil législatif, il est presque certain que le gouvernement bénéficie d'un nombre de voix suffisant pour faire adopter à sa guise la législation de son choix.
Принимая во внимание антидемократическую природу Законодательного совета, можно почти с уверенностью сказать, что правительство располагает достаточным количеством голосов, чтобы провести практически любой закон, какой захочет.
Mais ce n'est pas un hasard si Obasanjo a chassé Okonjo-Iweala d'un poste pour lequel sa compétence ne faisait aucun doute et depuis lequel elle agissait à sa guise : de l'intérieur du gouvernement, elle menait l'opposition à l'amendement constitutionnel.
Но это не совпадение - то, что Обасанджо снял Оконджо-Ивеала с рабочего места, на котором она доказала свою компетентность и, что еще важнее, на котором она задавала тон: она привела оппозицию внутри правительства к конституционной поправке.
En guise de réponse, les banquiers ont prétendu que toute interférence dans leurs affaires constituerait un outrage à leur droit humain inaliénable de perdre l'argent de leurs actionnaires ou de leurs déposants selon leur bon vouloir.
В ответ банкиры были склонны возражать, что любое вмешательство в их деятельность является бессовестным посягательством на их неотъемлемое право тратить деньги акционеров и вкладчиков так, как им заблагорассудится.
La force la plus dangereuse qui ronge la crédibilité du Traité est la propension de certains états nucléaires à réinterpréter à leur guise l'ensemble des accords adoptés par le passé.
Самая опасная сила, подрывающая доверие к договору - это склонность некоторых ядерных государств произвольно интерпретировать по-новому пакет достигнутых в прошлом соглашений.
L'État continue de contrôler l'économie à sa guise, comme le démontre largement la re-nationalisation de facto de Ioukos.
Государство все еще управляет экономикой, как считает целесообразным, как подробно показывает фактически ре-национализация Юкоса.

Возможно, вы искали...