манера русский

Перевод манера по-французски

Как перевести на французский манера?

манера русский » французский

manière mode manières forme style procédé mœurs guise

Примеры манера по-французски в примерах

Как перевести на французский манера?

Простые фразы

Мне не нравится его манера смеяться.
Je n'aime pas sa manière de rire.
Мне не нравится её манера смеяться.
Je n'aime pas sa manière de rire.
Мне не нравится его манера говорить.
Je n'aime pas sa façon de parler.
Мне не нравится её манера говорить.
Je n'aime pas sa façon de parler.
Мне не нравится её манера говорить.
Je n'aime pas la façon dont elle parle.
Ей не нравится моя манера говорить.
Elle n'aime pas ma manière de parler.
Ей не нравится моя манера говорить.
Elle n'aime pas ma façon de parler.
Его манера говорить меня раздражает.
Sa façon de parler m'énerve.
Её манера говорить меня раздражает.
Sa façon de parler m'énerve.
Это его обычная манера разговаривать.
C'est sa façon habituelle de parler.
Это её обычная манера разговаривать.
C'est sa façon habituelle de parler.
Мне нравится твоя манера говорить.
J'aime ta manière de parler.
Родителям не нравится моя манера одеваться.
Mes parents n'aiment pas la façon dont je m'habille.
Ваша манера говорить действует мне на нервы.
Votre façon de parler me tape sur les nerfs.

Субтитры из фильмов

Редкая у тебя манера здороваться.
Ce geste m'était familier.
Тебе нравится моя манера вести роскошный образ жизни.
Ce que tu aimes, c'est ma façon de me servir du luxe.
Просто у него такая манера разговора.
C'est sa façon de parler.
У вас очень сильная манера письма, мисс Марч.
Votre œuvre est très forte.
Прекрасные работы, интересная манера.
Quel beau travail! C'est remarquable.
У вас необычная манера общения с людьми.
Vous avez une manière étrange de dire les choses.
Ваша манера убеждать немного странная, даже для психоаналитика.
Votre tenue ici est étrange, même pour un psychanalyste.
Что за манера, мистер Липман?
Et la politesse, M. Lippman?
Что за манера звонить через ассистента.
Il demande à un assistant de le faire!
Все это его рук дело, даже манера одеваться.
Tout ce que tu fais le prouve, même ta façon de t'habiller.
У вас немного странная манера рассуждать.
Vous ne manquez pas d'audace!
Ваша манера говорить и ваша одежда непривычны для нас.
Votre façon de parler, votre allure, tout cela nous est étranger.
Такая у меня манера.
C'est mal?
Манера.
Ma façon d'être.

Из журналистики

Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу.
De plus, la façon dont le gouvernement Bush a dévoilé ses projets de retrait a affaibli la crédibilité de l'alliance américano-sud-coréenne.
Манера, в которой эти посещения освещаются в прессе, не дает возможность китайскому руководству пригласить Дзюнитиро Коидзуми с официальным визитом в Китай.
La publicité faite par la presse autour ces visites a dissuadé les dirigeants chinois de lancer une invitation à Koizumi pour une visite d'état.
БЕРЛИН - Когда-то в Германии была популярна шутка о том, что манера канцлера Ангелы Меркель говорить так, что ее слова быстро забываются, положила конец традиционной историографии.
BERLIN - Les Allemands avaient coutume de dire en plaisantant que la tendance qu'a la chancelière Angela Merkel à communiquer par des sms éphémères avait de fait mis fin à l'historiographie traditionnelle.
Его манера поведения была решительной, но в то же время легкой.
Il a eu des envolées rhétoriques.
Однако сдержанная манера, в которой они доносят свои замечания, противоречит существующей между этими странами затяжной напряженности по вопросу принадлежности островов, которая за последние месяцы практически достигла точки кипения.
Leurs propos mesurés ne révélaient en rien les vives tensions entourant ces îles depuis longtemps et qui ont presque atteint leur point de rupture ces derniers mois.
Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства.
Depuis mars, le processus électoral au Zimbabwe a vu la succession inconstitutionnelle d'un gouvernement.

Возможно, вы искали...