nier | lier | huer | fier

hier французский

вчера

Значение hier значение

Что в французском языке означает hier?

hier

Le jour qui précède immédiatement celui où l’on est. Il y a un jour.  A la suite de dépêches apportées ici au général Ney, de la part du gouvernement, par le courier Thomassin, ce général est parti hier; on dit qu'il se rend à Huningue. (Figuré) Une époque indéterminée, mais qui n’est passée que depuis peu.  Hier, on disait d’une femme sur son lit de mort : « Comme elle est belle. » Aujourd’hui : « Qui avait fait son dernier lifting ? »  Nous sommes à l’aube des années 1990. C’était hier.

hier

(Figuré) Passé, temps passé.  Et tous les hiers, et tous les demains c’est la même chose […].  Les nombreux articles de cette revue véhiculent une idéologie conservatrice où l’hier est valorisé par rapport à l’aujourd’hui […].  Cela fait soixante ans que l’on vit dans un hier permanent. Aujourd’hui, c’est la possibilité d’un demain.

hier

(Désuet) Enfoncer avec une hie.

Перевод hier перевод

Как перевести с французского hier?

hier французский » русский

вчера вчера́

Примеры hier примеры

Как в французском употребляется hier?

Простые фразы

Je suis allée au zoo hier.
Вчера я ходила в зоопарк.
J'ai regardé la télé hier soir.
Вчера вечером я смотрел телевизор.
On m'a volé ma voiture hier soir.
Вчера вечером у меня украли машину.
Hier soir je me suis endormi avec la télévision allumée.
Вчера вечером я уснул перед работающим телевизором.
Hier soir je me suis endormi avec la télévision allumée.
Вчера вечером я уснул перед включённым телевизором.
J'ai pris froid hier.
Я вчера простудился.
J'étais occupé hier.
Вчера я был занят.
J'ai préparé le dîner hier soir.
Я вчера вечером ужин приготовил.
Je l'ai aidé hier.
Я помог ему вчера.
Hier, j'étais malade.
Вчера я был болен.
J'ai attrapé un gros poisson hier.
Я поймал вчера большую рыбу.
J'ai attrapé un gros poisson hier.
Я поймал вчера крупную рыбу.
Je suis arrivé à Tokyo hier.
Я приехал в Токио вчера.
J'étais en retard pour l'école hier.
Я вчера опоздал в школу.

Субтитры из фильмов

Hier tu as eu des problèmes car tu avais pris le mauvais type de sauge.
Да, вчера у тебя были проблемы, потому что ты купил неправильный вид шалфея.
Selon une dépêche reçue hier, Mlle Mary Preston, de cette ville, a démissionné du Corps motorisé de femmes et reviendra immédiatement aux États-Unis.
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
Vous me l'avez dit hier. - Mais j'ai oublié un détail.
Вы знаете, что Флорида - центр развлечений Америки. а Кокосовый берег - самое населенное место Флориды?
Palm Beach? L'Atlantic City d'hier? La zone de demain?
Если я и куплю что-то, так такое идеальное местечко, как Палм-Бич.
Je vous ai vu dans la chambre hier soir.
Так вот оно что!
Mais il en a écrit un autre hier quand le collier a été volé.
Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
On est ici depuis hier et on vit de foin et de lames de rasoir.
Мы здесь со вчерашнего утра живём на сене и бритвенных лезвиях.
Hier j'avais trop faim pour dormir. Ce soir, alors que je me soulage l'estomac, on me fait travailler.
Прошлой ночью я не мог заснуть от голода. а сегодня, когда я наконец-то набил брюхо, они вспомнили о заграждениях.
Il a eu une lettre de sa femme hier.
Хочет вернуться на ферму.
J'ai fait une chose terrible hier.
Вчера со мной произошла ужасная вещь.
Ce type était avec nous hier et il en a abattu trois.
У этого малого уже три попадания за сегодня.
Nous étions 150, mais ce sont les seuls qui sont revenus hier.
Нас было 150 человек, но это все что вернулись вчера.
C'est banal, hier on en a eu trois!
Как это банально, у нас только вчера произошло три!
Etes-vous au courant du vol des bijoux au bal d'hier?
Вы в курсе, что на вчерашнем балу украли драгоценности?

Из журналистики

Ce processus, aujourd'hui comme hier, doit culminer dans l'établissement d'une Palestine indépendante et démocratique ainsi que d'un Israel sûr et en sécurité.
Этот процесс должен завершиться появлением независимой и демократической Палестины рядом с живущим в спокойствии и безопасности Израилем.
Cette impasse ne date pas d'hier.
Такая тупиковая ситуация не является новой.
Mes réflexions autour du marché obligataire ne datent pas d'hier.
Я долго изучал рынок облигаций.
Bush et le reste du peloton, dont Rand Paul, Scott Walker et Marco Rubio - hier grands favoris de la presse politique - sont en perte de vitesse.
Буш и остальные, включая Рэнда Пола, Скотта Уокера, и Марко Рубио - все тогдашние любимцы политической прессы - отстают.
Freiner l'évolution technologique ne sert à rien, pas plus aujourd'hui qu'hier.
Но попытки сдержать технические изменения были тщетны в прошлом и были бы неразумны сейчас.
Le peuple du Libéria est reconnaissant du soutien dont il a bénéficié lors de la transition entre la guerre civile d'hier et les possibilités du présent.
Народ Либерии благодарен за мощную поддержку, которую мы получили при переходе от кризисного прошлого к обнадеживающему настоящему.
Comme la démocratie pour l'Europe d'hier, l'état de droit doit s'imposer peu à peu en Asie, sans quoi une Union asiatique serait condamnée à n'être au mieux qu'une imitation pâle et creuse de son modèle européen.
Власть закона является для Азии сегодня эквивалентом того, чем демократия была вчера для Европы. Без постепенного установления власти закона Азиатский Союз может в лучшем случае стать только бледным и пустым подобием европейской модели.
Bien entendu, la propension allemande consistant à se libérer du fardeau de l'histoire ne date pas d'hier.
Конечно, стремление Германии избавиться от бремени истории не новость.
Les sociétés multinationales disposent aujourd'hui de beaucoup plus d'opportunités qu'hier de se soustraire à leur contribution fiscale, aussi juste et efficace soit-elle.
У транснациональных компаний появилось еще больше возможностей, чем прежде, чтобы избежать справедливого и эффективного процесса налогообложения.
L'ennemi public numéro 1 était hier le percepteur; ce rôle est désormais usurpé par les banques.
Налоговые инспекторы обычно были врагами общества номер один; теперь эту роль узурпировали банкиры.
Tout le monde souhaite la stabilité et pourtant rares sont ceux qui acceptent d'abandonner aujourd'hui ce qui leur apportait la stabilité hier.
Все хотят экономической стабильности, и многие не хотят сегодня отказываться от того, что давало им стабильность вчера.
Mais le véritable argument en sa faveur, hier comme aujourd'hui, n'a jamais été spéculatif.
Но реальная причина его хранения, и тогда, и сейчас, никогда не была спекулятивной.
Une majorité d'Israéliens sont plus convaincus aujourd'hui qu'hier qu'ils ne peuvent compter que sur eux-mêmes, et, de manière marginale, sur la diaspora juive.
Большинство израильтян сегодня еще больше чем вчера уверены в том, что они могут рассчитывать только на себя и, частично, на еврейскую диаспору.
Les prophètes de malheur économiques ont préféré mettre l'accent sur les marchés émergents, pourtant les coqueluches d'hier, comme le Brésil, la Russie, l'Inde et la Turquie.
Вместе нее, экономические пессимисты сосредоточилась на ранее модных развивающихся рынках, таких как Бразилия, Россия, Индия и Турция.

Возможно, вы искали...