humaine французский

человек, челове́к, лю́ди

Значение humaine значение

Что в французском языке означает humaine?

humaine

Être humain du sexe féminin.

Перевод humaine перевод

Как перевести с французского humaine?

humaine французский » русский

человек челове́к лю́ди людской люди

Примеры humaine примеры

Как в французском употребляется humaine?

Простые фразы

Haha. Cette fille n'est pas une humaine. C'est un robot. Une androïde.
Ха-ха. Эта девушка не человек. Она робот. Андроид.
Cette statue est à taille humaine.
Это статуя в натуральную величину.
L'erreur est humaine.
Ошибаться свойственно человеку.
Cet oiseau peut imiter la voix humaine.
Эта птица может подражать человеческому голосу.
Le nez se trouve au milieu du visage et il sert à la respiration humaine.
Нос находится посередине лица и служит для дыхания человека.
Les perroquets imitent la parole humaine.
Попугаи имитируют человеческую речь.
Haha. Elle n'est pas humaine. C'est un robot. Une A-n-d-r-o-ï-d-e.
Ха-ха. Она не человек. Она робот. Андроид.
La peau humaine est très sensible aux changements de température.
Кожа человека очень чувствительна к изменениям температуры.
Sept mille langues sont parlées dans le monde et prisent ensemble, elles constituent la plus grande collection de la connaissance humaine qui n'ait jamais existé.
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала.
La bêtise humaine est sans limite.
Человеческая глупость безгранична.
C'est la nature humaine.
Это человеческая природа.
C'est la nature humaine.
Это человеческая натура.
L'avidité humaine est-elle sans fin?
Человеческая жадность бесконечна?
La cruauté humaine est dénuée de limites.
Человеческая жестокость не имеет границ.

Субтитры из фильмов

Heloïse est l'élève trop intelligent qui veut la répondre à l'existence humaine.
Элоиза остроумная студентка, она хочет найти ответ о человеческом бытии.
De la graine de Relial est venu le vampire Nosferatu qui boit et se nourrit du sang de la race humaine - il vit, sans rédemption, dans des souterrains, tombes et cercueils remplis de la terre maudite des domaines de la peste noire.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой. Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
Suis-je humaine ou suis-je.
Я - человек? Или я.?
Non, je suis humaine.
Нет, я - человек.
Humaine, tout comme Kenichi.
Человек, как Кеничи.
Oui. Bien sûr que tu es humaine.
Ну, конечно, человек.
Suis-je humaine?
Я - человек?
Alors je suis humaine, tout comme Kenichi?
Тогда я - человек, такой же, как Кеничи?
Je m'y connais en nature humaine.
Это моё дело - разбираться в человеческой натуре, знать людей.
Je m'y connais en nature humaine.
Знаете, это моё дело - изучать человеческую натуру.
L'âme humaine.
О человеческой душе.
Mon analyse de cette âme, la psyché humaine, m'amène à croire qu'en vérité, l'homme n'est pas un, mais deux.
Мои анализы этой души, человеческой сущности. Привели меня к тому, что человек в своей сущности не один. на самом деле их двое.
Au sein de la nature humaine, ces deux moi luttent sans fin, enchaînés pourtant l'un à l'autre.
Эти две стороны ведут вечную борьбу между собой в жизни человека. и в то же время, они довольно тесно взаимосвязаны.
Mais la patience humaine a ses limites.
Но существуют пределы того, что может вынести человек.

Из журналистики

Les résultats bénéficient à tous, enrayant les épidémies et réduisant la facture économique et humaine des maladies généralisées.
В результате, полученные знания служат на благо всех, останавливая эпидемии и ограничивая экономические и человеческие потери от распространенного заболевания.
Cette négligence est une tragédie humaine.
Такое пренебрежение - трагедия человечества.
Donner une valeur à la vie humaine est répugnant, certes, mais plus le budget pour la sécurité est important, moins il reste à consacrer aux autres objectifs.
Это нетактично оценивать человеческую жизнь, но чем больше мы тратим на безопасность, тем меньше мы будем иметь для достижения других наших целей.
Naturellement il est plus difficile de décourager des acteurs non-étatiques, donc les défenses améliorées comme le droit de préemption et l'intelligence humaine deviennent déterminantes dans de tels cas.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
C'est le cas de l'engagement des USA à lutter contre le changement climatique dû à l'activité humaine en tant que signataire de la convention-cadre de l'ONU sur le changement climatique de 1992.
Ничего не сделано до сих пор.
La théorie centrale des féministes qui apparaissent dans les sociétés traditionnelles et religieuses est très différente de celle de leurs homologue en Occident - et d'une certaine manière, bien plus profonde et humaine.
Основная теория феминизма в более традиционных и религиозных обществах коренным образом отличается от западного феминизма - и во многом она более глубока и человечна.
Le prix Nobel Robert Fogel prétend qu'une nouvelle synergie entre les avancées technologiques et physiologiques a produit une nouvelle forme révolutionnaire d'évolution humaine qu'il appelle évolution technophysiologique.
Лауреат Нобелевской премии Роберт Фогель утверждает, что новый синергизм между технологическими и физиологическими усовершенствованиями привел к совершенно новой форме эволюции человека, названной им технофизио эволюцией.
Ces changements ont également déclenché des modifications dans la conscience humaine.
Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
Malgré ce profond scepticisme à l'égard de la nature humaine, nous voulons aller vers le progrès et l'innovation, car nous savons aussi que l'homme est capable de corriger ses erreurs.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения.
Notre approche politique est à la fois humaine et pragmatique, car c'est la seule qui permette de faire les réformes nécessaires sans compromettre la stabilité et sans céder à une euphorie dangereuse ou à la peur de l'avenir.
Наш подход включает гуманизм и реалистический прагматизм, так как только такая политика дает возможность сохранить процветание и стабильность, в рамках которой могут осуществляться перемены без скатывания к экстремизму или боязни будущего.
Cependant, la plus grande difficulté d'utilisation des données massives pour la construction d'une meilleure société serait celle de développer des connaissances intuitives à échelle humaine de la physique des sociétés.
Однако самая большая трудность в использовании больших данных для построения лучшего общества заключается в возможности развития в человеческих масштабах интуитивного понимания социальной физики.
Un dialogue est nécessaire entre l'intuition humaine et la réalité bien concrète des données volumineuses, dialogue d'ailleurs absent des systèmes actuels de gestion privés et publics.
Необходим своего рода диалог между человеческой интуицией и очевидной реальностью больших данных - диалог, который на сегодняшний день отсутствует в системах управления и самоуправления.
En revanche, les rapports des utilisateurs sur les effets indésirables tentent de décrire une certaine réalité humaine plutôt que de promouvoir une image qui sied aux intérêts en jeu.
В то же самое время в своих отчетах о неблагоприятных реакциях на препараты, люди, употребляющие их, стараются отразить человеческую реальность, а не создавать образы, отвечающие интересам производителей препаратов.
La force de dissuasion, qui prend sa source dans la nature humaine et non par le biais d'une quelconque structure mystérieuse spécifique à la Guerre Froide, peut être braquée ici.
Удержание от враждебных действий, опирающееся на основные свойства человеческой натуры, а не на некий тайный замысел времен Холодной войны, могло бы быть применено в данном случае.

Возможно, вы искали...