humain французский

человеческий, человек

Значение humain значение

Что в французском языке означает humain?

humain

Relatif à l’espèce humaine.  Aucune forme humaine ne surgit entre les halliers, aucun bruit humain ne m’arrive. Partout le silence et partout la solitude !  Lorsque l’on ne peut faire autrement que d’affronter le mauvais temps, les forces humaines se décuplent et l’esprit devient plus clairvoyant.  – « Tu es si humain ! » lui disait parfois ma mère, avec un accent d’indéfinissable suspicion.  La justice, en tant qu’elle veut l’inviolabilité de la personne humaine par le seul fait qu’elle est humaine, ne saurait considérer l’homme que dans l’abstrait.  Elle se passa les doigts sur les paupières, les yeux reprirent une expression humaine comme si elle revenait d’une pâmoison.  Le rationalisme cartésien et l’ère nouvelle de la science du XVIIe siècle ont marqué la fin du Moyen Âge et du monopole de l’Église sur les entreprises humaines.  Confucius était un moraliste qui se méfiait de l’intelligence ; le terre à terre des relations humaines lui plaisait mieux que la spéculation ondoyante. Qui est sensible à la pitié, secourable, bienfaisant.  Cet homme est très humain et fort sensible aux misères d’autrui.  Je ne connais pas de cœur plus humain.  Avoir, montrer des sentiments humains.

humain

Être vivant qui fait partie de l’espèce humaine.  J’étais un animal traqué, je ne comprenais plus rien aux humains. (Au pluriel) L’humanité dans son ensemble. (Figuré) Nature humaine, relation sociale.  Mais ils se sont rendu compte qu’il fallait aussi de la proximité. La MSAP permet de remettre un peu d’humain dans la chaîne.

Humain

(Géographie) Section de la commune de Marche-en-Famenne en Belgique.

Перевод humain перевод

Как перевести с французского humain?

Примеры humain примеры

Как в французском употребляется humain?

Простые фразы

Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.
Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
Издалека этот камень напоминает человеческое лицо.
Tu es humain.
Ты - человек.
Il est humain de se tromper.
Ошибаться свойственно человеку.
Le nerf sciatique est le plus long nerf du corps humain.
Седалищный нерв - самый длинный нерв в человеческом теле.
L'ordinateur est souvent comparé au cerveau humain.
Компьютер часто сравнивают с человеческим мозгом.
Le cœur humain est analogue à une pompe.
Человеческое сердце подобно насосу.
Je suis un homme; rien de ce qui est humain ne m'est étranger.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.
Chaque être humain est un individu.
Каждый человек - личность.
Le calcium est un minéral essentiel pour le corps humain.
Кальций - важнейший минерал для человеческого организма.
Un chat n'est pas un être humain!
Кошка не человек!
Un être humain vaut plus que de l'argent.
Человек дороже денег.
Le crâne humain se compose de vingt-trois os.
Череп человека состоит из двадцати трёх костей.
Le sang humain a la même couleur partout.
Человеческая кровь повсюду одного цвета.

Субтитры из фильмов

Un être humain normal revient toujours sur les lieux du crime.
Человек всегда возвращается на место преступления.
Je suis humain, tu sais!
Я - человек, знаешь!
Il s'agit d'un être humain!
Мы говорим о живом человеке!
Je n'évoquerai pas aujourd'hui les secrets du corps humain, malade ou bien portant.
Сегодня я не буду задерживаться на секретах человеческого тела. на его недугах и здоровье.
Diviser un être humain en deux?
Разделить человеческую сущность надвое?
Il est pas humain.
Он не человек, сэр.
Ça sera pas humain!
Это бесчеловечно, сэр!
Il est pas humain.
Он не человек, нет.
Ca ne semblait pas humain du tout.
Он не был похож на человека.
Il faut prendre l'aspect humain en considération.
Не будем забывать о людях.
Je déteste voir piéger un être humain.
Я не могу смотреть, как вешают людей.
Un être humain supporterait pas ça.
Ни один человек не выдержал бы такого жалкого существования.
Non, c'est l'occasion de fonder un foyer. et d'être un être humain.
Хотя, что я говорю? Это же твой шанс обрести дом, вести нормальную жизнь.
Je partirai sans un regret. Je vais vivre comme un être humain.
Я легко уйду по простой причине: я всё ещё человек, в отличие от вас.

Из журналистики

Ces dernières années, d'autres idéologies sont également apparues afin de combler le besoin humain en idéaux collectifs.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах.
Deuxièmement, la production pharmaceutique est axée sur une maximisation des profits, plutôt que sur les bienfaits sociaux, ce qui entrave les efforts en faveur de la création de médicaments essentiels au bien être humain.
Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
Le résultat de ces discussions façonnera les politiques et les investissements visant à stimuler la croissance du PIB, à renforcer le capital humain et à promouvoir une prospérité pour tous.
Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
Il est extrêmement important pour les activités futures de l'Union européenne de construire davantage de capital humain aux niveaux européen et mondial.
Развитие человеческого капитала в Европе и во всем мире является жизненно важным элементом будущих действий ЕС.
C'est ainsi que le bien le plus précieux d'une société, son capital humain, est gaspillé, si ce n'est blessé au coeur.
В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
Ceci demande une nouvelle appréhension du comportement humain et des dynamiques sociales qui va bien au-delà des modèles économiques et politiques traditionnels.
Это требует нового понимания человеческого поведения и социальной динамики, что выходит за рамки традиционных экономических и политических моделей.
Dans ce sens, ils ont bien réussi, malgré le coût humain important.
В этом данная концепция преуспела, хотя и с помощью больших человеческих жертв.
Dans les faits, tout cela se traduisit par un véritable désastre économique et humain.
Все это было равносильно человеческому и экономическому бедствию в процессе развития.
Nul ne peut déterminer dans quelle mesure les accroissements de productivité des dernières années proviennent de l'asphyxie du capital humain, puisque ce facteur n'est pas mesurable.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются.
Les musulmans convaincus de la nécessité de réformes doivent également être persuadés que la théocratie n'a jamais été un instrument au service du progrès humain.
Тех в мусульманском мире, кто стремится к реформам, должно поощрять убеждение, что теократия никогда не служила двигателем прогресса человечества.
Cela implique des investissements dans l'innovation et le capital humain.
Для этого необходимо увеличить инвестиции в новаторство и кадровые ресурсы.
Compte des succès enregistrés par le Libéria dans la reconstruction et le développement humain, après une guerre civile de 14 ans, le pays offre un cadre pertinent aux délibérations du Panel.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
Les mutations mortelles de toutes sortes doivent être identifiées rapidement afin de préparer un vaccin effectif avant que la souche virale ne s'installe confortablement dans le corps humain.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека.
Et le résultat d'études similaires sur le comportement humain et la psychologie, où la causalité est plus complexe encore, reste au-delà de notre entendement.
Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости.

Возможно, вы искали...