ignoré французский

неведомый

Значение ignoré значение

Что в французском языке означает ignoré?

ignoré

Qui est inconnu, caché.  Ce grand savant vit ignoré du monde.  Il mène une vie obscure et ignorée.  Dans une retraite ignorée.

Перевод ignoré перевод

Как перевести с французского ignoré?

ignoré французский » русский

неведомый игнорировать безвестный

Примеры ignoré примеры

Как в французском употребляется ignoré?

Простые фразы

Je l'ai averti, mais il a ignoré cet avertissement.
Я его предупреждал, но он это предупреждение проигнорировал.
Elle a ignoré tous mes avertissements.
Она проигнорировала все мои предупреждения.
Elle a ignoré toutes mes mises en garde.
Она проигнорировала все мои предостережения.
Il a ignoré son conseil.
Он проигнорировал его совет.
Il a ignoré son conseil.
Он проигнорировал её совет.
Il a ignoré son conseil.
Он пренебрёг его советом.
Il a ignoré son conseil.
Он пренебрёг её советом.
Elle l'a ignoré toute la journée.
Она весь день его игнорировала.
Tom a ignoré le conseil de Mary.
Том проигнорировал совет Мэри.
Il m'a ignoré.
Он не обратил на меня внимания.
Il m'a ignoré.
Он меня проигнорировал.
Elle m'a ignoré.
Она не обратила на меня внимания.
Elle m'a ignoré.
Она меня проигнорировала.
Je l'ai ignoré.
Я его проигнорировал.

Субтитры из фильмов

Pour avoir ignoré qui était le vrai chef de Bottleneck.
Я не знал, кто хозяин Боттлнека.
J'ai ignoré le docteur. Je vais mieux!
Сразу полегчало, как только перестал его слушать.
Pourtant, vous m'avez ignoré.
Похоже, что забыла. Прошла мимо меня.
Il a ignoré tous mes enseignements.
Он игнорирует все мое обучение.
Que n'ai-je toujours ignoré ce numéro.
Нет, я не знаю. Хотел бы его не знать.
Je l'ai ignoré et il m'a dit qu'il m'aimait.
Я не понимала, и однажды он сказал мне, что любит меня.
Oui, mais il m'a ignoré.
Конечно, но он и слушать не стал.
Je savais qu'il y avait un risque, je l'ai ignoré.
Я знал, что сильно рискую, но все равно я пошёл на это.
Moi aussi j'eusse peut-être tenu ma langue et ignoré toute cette ignominie si j'avais eu du talent, si j'avais eu la moindre disposition pour peindre des icônes.
Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать!
Vous êtes accusé de voyager sans plan de vol et sans identification, et d'avoir ignoré l'appel d'un vaisseau. Vous représentez une menace.
М-р Мадд, вы обвиняетесь в полете по галактике без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, в создании угрозы для навигации.
Votre vaisseau, de toute évidence le produit d'une civilisation primitive et sauvage, a ignoré les avertissements de la balise et l'a détruite, ce qui indique que vos intentions ne sont pas pacifiques.
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
On ne peut pas nier qu'en possédant une radio, il a ignoré la loi.
И, конечно, имея радио, он нарушил правила - и его нельзя в этом винить.
Vous m'avez insulté, ignoré, marché sur les pieds.
Вы оскорбляли меня, игнорировали меня, не слушали меня!
Vous avez abusé de votre autorité et ignoré mes requêtes.
Вы злоупотребляли полномочиями и отклоняли мои запросы.

Из журналистики

À moins que les gouvernements membres de la BAD n'inversent ses politiques actuelles, eux aussi se verront reprocher d'avoir ignoré les besoins urgents des pauvres.
Если правительства-члены АБР не изменят его текущую политику, то их тоже обвинят в том, что они игнорируют насущные потребности бедных.
Cela correspond pour les USA à une dépense supplémentaire de 60 milliards de dollars, soit à peu prés la somme dépensée pour l'Irak cette année; le président Bush a tout simplement ignoré cet engagement.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
Mais cette crise met en lumière les défauts fondamentaux de ces rapports, tels que le fait que l'expérience qu'un malade fait du médicament ne pourra plus jamais être ignoré de manière crédible à l'avenir.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Rassurer les sunnites irakiens sur leur place dans un Irak futur permettra de rassurer les gouvernements sunnites voisins, qui ont généralement ignoré le soutien à l'insurrection provenant de leurs pays.
Уверение иракских суннитов в том, что им есть место в новом Ираке, также обнадежит соседние суннитские правительства, которые по большей части закрыли глаза на поддержку мятежу, оказанную из их стран.
Si un autre critique avait prétendu que l'économie ne permet qu'une seule approche théorique, il se serait vu taxer de paranoïa et aurait été ignoré, alors que la position de Rodrik permet de faire naître un débat qui n'aurait pas été possible autrement.
Любого критика, утверждающего, что экономика допускает только один теоретический подход, посчитали бы параноиком, тогда как позиция Родрика создает возможность для дискуссии, которая в противном случае была бы невозможна.
Le fait est que le ministère des Affaires Etrangères est le point faible du gouvernement chinois, souvent contredit ou simplement ignoré par l'establishment sécuritaire, toujours prompt à éclipser même le parti.
Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию.
Mais jusqu'ici les sociétés pharmaceutiques ont largement ignoré Ebola, car les bénéfices attendus semblent bien minces pour la mise au point d'un médicament destiné à des populations qui n'ont pas les moyens de se le payer.
Однако до сих пор фармацевтические компании не уделяли особого внимания вирусу Эбола, поскольку, как им казалось, невыгодно разрабатывать препарат, необходимый населению, которое не может себе его позволить.
À notre époque encore, son potentiel énergétique reste ignoré.
Тем не менее, ее энергетический потенциал во внимание не принимается - даже в современном мире.
Mais il a totalement ignoré les flux de capitaux transfrontaliers, comme s'ils ne participaient pas de la finance.
Но она оставила потоки капитала через границу за повесткой дня, как будто они не являлись частью финансов.
Ce fait a été longtemps ignoré par les entreprises favorables aux mécanismes de défense commerciale.
Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите.
Outre ce problème, un échec fondamental de la stratégie économique a été largement ignoré, un échec qui se reflète dans la différence majeure entre les discussions sur la politique publique en Amérique Latine et en Asie.
Но основная ошибка экономической стратегии по большей части упускается из виду. Она отражается в огромной разнице между дебатами по поводу государственной политики в Латинской Америке и Азии.
Le plus étonnant est la manière avec laquelle il a ouvertement totalement ignoré la rhétorique nationale fondamentale d'Israël.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков.
Il a parlé de la Terre Sainte comme source du Christianisme et berceau des lieux saints de l'Islam, mais a intentionnellement ignoré les racines bibliques du judaïsme et Jérusalem comme origine des rois et des prophètes hébreux.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства.
Bush a ainsi tout simplement ignoré les données rassemblées par les inspecteurs de l'ONU de Hans Blix, et les preuves sur lesquelles il a basé ses arguments en faveur de la guerre semblent avoir été en grande partie fabriquées.
Таким образом, Буш просто проигнорировал данные, полученные инспекторами ООН во главе с Хансом Бликсом, а доказательства, на основании которых он начал войну в Ираке, оказались по большей части вымышленными.

Возможно, вы искали...