ignorant французский

невежественный, невежда, необразованный

Значение ignorant значение

Что в французском языке означает ignorant?

ignorant

Qui n’est pas instruit de certaines choses, qui ignore certaines choses.  Puis la gravure de cette dalle, l’inscription, sont tracées par un faussaire ignorant et inhabile.  Il sait beaucoup de choses, mais il est fort ignorant en géographie.  Il est ignorant sur ces matières-là, en ces matières-là, de ces matières-là.  C’est un homme fort ignorant des choses du monde.  En termes de Palais, Être ignorant du fait. (Proverbial) J’en suis aussi ignorant que l’enfant qui vient de naître, se dit pour marquer qu’on ne sait rien de quelque chose qui est arrivé. (Absolument) Qui n’est pas instruit de ce qu’il doit savoir.  Élève ignorant.  Institutrice ignorante. (Par extension) Qui n’a aucun savoir, qui est sans lettres.  Tous ces peuples-là sont très ignorants.  Il a le sens droit, mais du reste il est fort ignorant.  Il s’avoue ignorant.  Il est si ignorant qu’il ne sait pas lire.

ignorant

Personne ignorante (dans tous les sens de l’adjectif).  C’est un ignorant.  C’est un franc ignorant.  Il n’y a que des ignorants qui puissent parler de la sorte.  Il fait l’ignorant là-dessus, mais personne n’est mieux informé que lui.  L’ignorant absolu ne sais pas qu'il ignore.

Перевод ignorant перевод

Как перевести с французского ignorant?

Примеры ignorant примеры

Как в французском употребляется ignorant?

Простые фразы

Il n'y a pas de liberté pour l'ignorant.
Для невежд не существует свободы.
Un sot savant est sot plus qu'un sot ignorant.
Учёный дурак - ещё больший дурак, чем просто дурак.
Un sot savant est sot, plus qu'un sot ignorant.
Учёный дурак - ещё больший дурак, чем просто дурак.
On a dessiné les frontières des États en ignorant les groupes ethniques.
Государственные границы были проведены без учёта этнических групп.
Ne sois pas ignorant.
Не будь невеждой.

Субтитры из фильмов

T'es ignorant ou quoi?
Метка доносчика.
Mon patron ne parle pas anglais et n'écrit pas, c'est un ignorant.
Мой босс Пазар не говорит по-английски и не пишет, он невежда.
Me parlez pas comme si j'étais un gamin ignorant.
Вы парни рассуждаете как дети. Я уже забыл, какой счет.
Ta lettre m'a transportée au-delà du présent ignorant et je ne sens plus que l'avenir en cet instant.
Твоё письмо перенесло меня За грань ничтожных буден: в этот миг Я будущим полна.
Tout cet endroit semblait frappé de paralysie rampante, ignorant le reste du monde et tombant tout doucement en ruines.
Весь дворец, казалось, был поражен медленным параличом. Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо.
Malvoisin n'est qu'un ignorant. Il me le paiera.
Да я Мальвуазина за такой бой на колени поставлю!
En ce cas, vous n'êtes qu'un lâche ignorant et indigne d'être chevalier.
Вы - лжец, ни во что не верящий,.и прикрываетесь рыцарским кодексом.
Ce n'est pas dans le plan, mais bien qu'ignorant pourquoi, je sens qu'elle comprendra.
Это не входит в план, но хотя и не могу этого утверждать, я чувствую, что она поймёт.
Je ne t'ai pas parlé, ignorant ton nouveau nom.
Простите, я не мог с вами говорить сегодня. Я не знал вашего нового имени. Я так и понял.
Était-elle une de ces infirmes ignorant la pitié dont vous parliez?
Так вы думаете, что она была одним из этих. Несчастных, дефектных детей, рождённых без жалости?
Seul un ignorant peut croire ça.
В это верят только невежи.
C'est un opéra, ignorant.
Это опера, невежда.
Et je suis ignorant.
И о том, что я ничего не знаю.
C'est bête de vivre sous le même toit, en ignorant tout l'un de l'autre.
Это глупо, жить под одной крышей, и ничего не знать друг о друге.

Из журналистики

De même, Al Gore s'inquiète de la fonte rapide des glaces du Groenland et de ses conséquences pour la planète, en ignorant la conclusion du Giec qui prévoit que si elle se poursuit à la même allure, le niveau de la mer augmentera de 9 centimètres.
Также Гор драматизирует последствия ускоренного таяния льдов в Гренландии, однако не принимает во внимание заключение МГЭИК о том, что если сохранится сегодняшний темп таяния льдов, то к концу века это добавит только три дюйма к уровню моря.
M. Blix, naïf et relativement ignorant des détails techniques (c'est un spécialiste de la législation internationale), est facilement trompé.
Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Ainsi, la Commission a-t-elle raison d'affirmer que le gouvernement devrait agir rapidement en faveur de réformes tout en en ignorant les conséquences?
Британское правительство, озабоченное поиском путей стимулирования экономического роста по мере приближения следующих выборов, несомненно, хорошо подумает, прежде чем вводить любые изменения, которые могут привести к оттоку бизнеса из страны.
L'homme est pour le moins bruyant, grossier, ignorant dans la plupart des domaines, et apparaît quelque peu ridicule coiffé de son postiche blond soigneusement peigné.
Он шумный, грубый, почти во всем невежественный и выглядит абсурдно со своим пушистым блондинистым зачёсом.
De nombreux problèmes de politique générale sont déformés quand on les considère d'un point de vue qui se concentre uniquement sur les inégalités nationales tout en ignorant les inégalités mondiales.
Многие крупные политические вопросы искажаются, если они фокусируются только на внутреннем неравенстве в стране и игнорируют глобальное неравенство.
Le changement climatique, les maladies infectieuses, le terrorisme, et autres maux ignorant les frontières exigent une réponse tout aussi mondiale.
Изменения климата, инфекционные заболевания, терроризм и другие беды, которые могут легко пересечь границы, требуют подобного глобального ответа.
On observe néanmoins plusieurs signaux importants à travers le monde, qui illustrent le ras-le-bol des populations de voir les gouvernements satisfaire les riches en ignorant tous les autres.
Все же есть несколько важных знаков по всему миру, что люди сыты по горло правительствами, которые угождают богатым, игнорируя всех остальных.
C'est comme si la partie à cordes d'un orchestre décidait brusquement de jouer sa propre musique en ignorant les autres musiciens.
Это как если струнная группа оркестра вдруг начнет играть собственную музыку, игнорируя остальных.
Dans ces deux perspectives, la scientifique et la catholique, quiconque croyait aux vampires était considéré comme superstitieux et condamné comme ignorant.
С точки зрения как науки, так и католической церкви, тот, кто верил в вампиров, считался суеверным, и его осуждали за необразованность.
Les financiers qui investissent avec succès dans les actions dépréciées peuvent atténuer le risque en ignorant ce qu'ils estiment être des actifs surévalués.
Успешные инвесторы, которые используют стратегию стоимости, могут уменьшить риск, избегая того, что они считают активами с завышенной стоимостью.
Aveuglée par l'idéologie, l'Administration Bush semble toutefois déterminée à atteindre un nouveau record d'échecs lamentables en ignorant son expérience passée.
Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт.
Tous ont mis en avant de manière agressive l'investissement et les exportations tout en dissuadant (ou en ignorant tout sur) les importations.
Все агрессивно продвигали инвестиции и экспорт, препятствуя (или относясь с безразличием) импорту.
Chirac a insisté sur la parité absolue des votes entre la France et l'Allemagne au Conseil des Ministres de l'Union européenne en ignorant leur disparité démographique.
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран.
Il y a un siècle, les marchés financiers ne s'attendaient pas à un conflit de grande ampleur, ignorant sans se soucier jusqu'au dernier moment les facteurs de risque qui ont conduit à la Première Guerre mondiale.
Сто лет назад, финансовые рынки давали очень низкую вероятность того, что произойдет крупный конфликт, блаженно игнорируя риски, которые привели к Первой мировой войне в конце лета 1914 года.

Возможно, вы искали...