signer французский

подписывать, подписать, подписываться

Значение signer значение

Что в французском языке означает signer?

signer

Revêtir de sa signature.  Un gardien dont le rôle était de donner aux croque-morts décharge, sur un registre, des cercueils qu'il avait comptés et vu inhumer, signa le livre et apposa son timbre en marge.  Remarquez bien, mes enfants déclare le grand-père, qui ne sait ni A ni B, signe à peine son nom, mais calcule de tête comme un notaire, tout le mal monte de la Vallée, et toujours.  Signer un contrat.  Quand vous avez signé cet acte, vous avez signé votre condamnation.  Signer une pétition, une protestation.  Ce tableau n’est pas signé. (Droit) Avaliser, endosser un acte en y apposant une signature.  […]: de grands embarras financiers avaient conduit le gouvernement à signer avec des compagnies de chemin de fer des conventions que les radicaux avaient dénoncées comme étant des actes de brigandage ; […]. (Informatique) Action de signer, de marquer un mot ou une partie du texte dans un wiki ou un document électronique par cliquer ou cliquer et tirer.  Il faut signer le mot avant couper ou copier-coller. Indiquer par un signe.  Avant elle, dans les sphaignaies encore flottantes, se trouve O. sphagnicola, à chapeau plus pâle et écailleux, qui signe au contraire un dynamisme de la sphaignaie. (Par extension) S’engager ; contracter.  Martin a signé avec ce club de football.  J’ai signé pour deux ans, pour une saison.  Les réseaux d'initiative publique peinent toujours à se commercialiser, même si de plus en plus de fournisseurs d'accès Internet (FAI) nationaux signent avec les opérateurs de ces RIP. (Familier) Écrire son nom, sa signature.  Il ne sait pas écrire, seulement signer son nom. (Figuré) Revendiquer un acte.  Cette manœuvre est signée, on en devine facilement l’auteur.  Je persiste et signe. Communiquer en langue des signes.  Mais l’interdiction de signer dans les classes perdurera [en France] jusque dans les années 1970.  Une interprète a signé l’ensemble du discours du directeur. Engager, recruter en parlant d’un sportif ou d’un artiste.  Personne ne veut le signer en France. (Populaire) Assumer un acte.  Communiquer en langue des signes

Перевод signer перевод

Как перевести с французского signer?

Примеры signer примеры

Как в французском употребляется signer?

Простые фразы

J'ai été obligé de signer le papier.
Я был вынужден подписать бумагу.
J'ai été obligé de signer le papier.
Мне пришлось подписать бумагу.
Tout ce que vous avez à faire c'est de signer ce papier.
Всё, что вы должны сделать, - это подписать эту бумагу.
Pouvez-vous signer ici, s'il vous plaît?
Не могли бы вы расписаться здесь, пожалуйста?
Pour obtenir des informations techniques de la société, nous devons d'abord signer un accord de confidentialité.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
Veuillez signer ici.
Подпишите здесь, пожалуйста.
Veuillez signer ici.
Подпишитесь здесь, пожалуйста.
Veuillez signer ici.
Распишитесь здесь, пожалуйста.
Veuillez signer ici, s'il vous plaît.
Подпишите здесь, пожалуйста.
Il fut forcé à signer le contrat.
Его заставили подписать контракт.
Il fut contraint de signer le traité.
Он был вынужден подписать договор.
Veuillez signer ici, s'il vous plaît.
Подпишитесь здесь, пожалуйста.
Veuillez signer ici, s'il vous plaît.
Распишитесь здесь, пожалуйста.
Regardez bien le contrat avant de le signer.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать.

Субтитры из фильмов

L'actrice principale vient signer son contrat.
Ведущая актриса приехала подписывать контракт.
Veuillez signer ici.
К сожалению нет. - Мистер Крингеляйн, распишитесь.
C'est nous qui ne tenons plus à signer.
При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать.
Je vais signer.
Я подписываю.
Il doit signer ce bon.
Он ведь должен подписать ваучер.
M. Quigley, pouvez-vous signer le menu pour moi?
Как вы поживаете, мисс? Мистер Квигли, вы не могли бы дать автограф для меня?
Si vous voulez bien signer ceci. Juste pour me confier les droits en attendant d'établir les contrats.
А сейчас тебе надо просто расписаться здесь пустая формальность, о передаче мне прав собственности пока контракты не подписаны.
Il a un contrat à me faire signer.
Он готов подписать контракт со мной.
Mais de là à signer un si gros contrat dans un hôtel.
Да, но заключать такие большие сделки здесь, в гостиничном номере.
Il faudra signer le télégramme, non?
Подпись? - Да, естественно.
Un instant, Alice. Je dois signer.
Я должен подписать что-то.
À présent, il refuse de signer ses aveux.
Теперь вот отказывается подписывать.
Plus besoin de signer d'aveux.
Пусть живет и пишет признание.
Vous venez signer?
Пройдете подписать бумаги?

Из журналистики

La Corée du Sud en particulier se demande si les USA envisagent oui ou non de signer des accords commerciaux du même genre avec l'une des économies les plus fortes d'Asie et l'un des plus anciens alliés de l'Amérique dans la région.
Южная Корея, в особенности, пребывает в замешательстве по поводу того, серьезно ли США относятся к подобным торговым соглашениям с одной из наиболее устойчивых экономических систем Азии и одним из старейших региональных союзников Америки.
Les USA vont-ils signer des accords de libre-échange avec l'Asie ou bien vont-ils faire machine arrière?
Будете ли Вы поддерживать договоры о свободной торговле с Азией или отступите от них?
Bien qu'il ait finalisé les termes de l'accord, Obama n'a pas réussi à convaincre le président afghan sortant, Hamid Karzaï de le signer.
Но, несмотря на окончательное согласование условий договора, Обама не смог уговорить действующего президента Афганистана Хамида Карзая подписать его.
Mais d'un autre côté, il ne sera plus en position de condamner le refus des États-Unis de signer les traités environnementaux, ni de montrer la pollution massive Chine du doigt.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
De la même manière, l'interdiction faites aux entreprises socialement responsables des pays avancés de signer des contrats avec la Birmanie a laissé le champ libre à d'autres, bien moins scrupuleuses.
Кроме того, ограничения, препятствующие социально ответственным компаниям, базирующимся в развитых промышленных странах, осуществлять деятельность в Мьянме, оставляют пространство для активности менее добросовестным фирмам.
En expliquant aux dirigeants de l'Union européenne qu'il n'était pas prêt à signer l'accord d'association, il a bien précisé que la pression russe motivait sa décision.
При объяснении руководителям ЕС причин неготовности подписать Соглашение об Ассоциации он ясно дал понять, что причиной является давление со стороны России.
Les régimes autoritaires où l'on ne s'encombre pas de parlementarisme, comme en Egypte et en Jordanie (et peut-être bientôt en Syrie), ont bien plus de facilités à entamer des négociations et à signer des accords de paix avec Israël.
Таким образом, для таких авторитарных режимов, как Египет и Иордания (и в будущем, возможно, Сирия), где нет необходимости в одобрении парламента, значительно проще начать переговоры и подписать мирное соглашение с Израилем.
CAMBRIDGE - Les ministres du commerce vont-ils enfin signer un nouvel accord multilatéral visant à réduire les subventions agricoles et les tarifs douaniers industriels, ou repartiront-ils les mains vides?
КЕМБРИДЖ - Подпишут или нет? Подпишут ли, наконец, мировые министры торговли новое многостороннее торговое соглашение, которое уменьшит субсидии в сельское хозяйство и промышленные тарифы, или разойдутся, не подписав его.
Déterminés à l'obliger à honorer sa promesse de signer un accord avec l'UE et à ne pas conclure une union douanière entre l'Ukraine et la Russie, les manifestants ont mobilisé le pays.
Протестующие мобилизовали страну, едины в решимости довести обещания Януковича о заключении договора ЕС до конца, а не заставлять Украину войти в таможенный союз с Россией.
La Roumanie aussi devrait jouer son rôle et offrir de signer un traité fondamental et un accord frontalier avec la Moldavie.
Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой.
Aujourd'hui à Rome, les chefs d'Etat et de gouvernement des 25 Etats membres de l'Union européenne vont signer le traité pour une Constitution de l'Europe.
Сегодня в Риме главы государств и правительств 25 стран-членов ЕС подпишут Договор, устанавливающий Конституцию для Европы.
Il est hypocrite de promouvoir la démocratie, pour ensuite signer un accord commercial privant les travailleurs d'un droit aussi fondamental que l'organisation en syndicats.
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
Bush avait tout compris au départ: l'empressement qu'il a montré au début de son mandat à signer un accord d'immigration avec le Mexique était certainement le seul moyen de s'y prendre.
Буш изначально был прав: его готовность вести с Мексикой переговоры по вопросам иммиграции в начале своего президенсткого срока, скорее всего, была единственным верным способом осуществления подобного соглашения.
Lorsque les Etats-Unis ont cherché à proroger le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1994, Moubarak a mobilisé le monde arabe contre cette initiative au prétexte qu'Israël avait refusé de signer le TNP.
Когда США стремились расширить Договор о нераспространении ядерного оружия 1994 году, Мубарак мобилизовал арабский мир против этой инициативы, поскольку Израиль отказался подписать ДНЯО.

Возможно, вы искали...