immensité французский

огромность

Значение immensité значение

Что в французском языке означает immensité?

immensité

Espace sans bornes ; état de ce qui est immense.  Au milieu de l’insondable obscurité, dont s’enveloppe le Kara-Koum, j’éprouve l’impression que donne l’immensité nocturne de la mer autour d’un navire. (Religion) Grandeur infinie, sans bornes, en parlant de Dieu.  L’immensité est un attribut de Dieu. Très vaste étendue.  Ces infortunés, depuis les temps les plus anciens, se sont évertués à épierrer ces immensités du Causse, ces plateaux calcaires.  A quoi peut-on songer lorsque l'on s'engage sur une immensité aussi vaste que celle de l'Atlantique Nord?  Le navire imperturbable cingle vers l'immensité polaire, se glisse parmi les icebergs fantastiques qui dérivent en tournoyant cauteleusement, évités de justesse, en vain menaçants. (Par extension) Ce qui est très considérable dans son genre.  L’immensité de ses richesses, de sa fortune.  Rien ici-bas ne peut répondre à l’immensité de nos désirs.

Перевод immensité перевод

Как перевести с французского immensité?

immensité французский » русский

огромность море

Примеры immensité примеры

Как в французском употребляется immensité?

Субтитры из фильмов

Son immensité nous subjugait.
Его величина ошеломила нас.
Au moins, il n'y aura plus cette immensité autour de nous.
Мы хотя бы покинем открытое пространство.
Face à l'immensité.
Отсюда все видно.
Etait-ce dû à leur beauté surnaturelle? A leur impassibilité angélique, conscients de l'inutilité de tout geste face à l'immensité des siècles?
Была ли их неземная красота, их ангельская невозмутимость знанием о бесполезности суеты перед лицом вечности?
Dans l'immensité du cosmos. il doit exister des civilisations anciennes. plus avancées que la nôtre.
В бесконечном пространстве космоса должны существовать другие цивилизации, гораздо старше и гораздо более развитые, чем наша.
Des mondes innombrables, des instants multiples. une immensité d'espace et de temps.
Несчетные мгновения бесчисленных миров - необъятность пространства и времени.
Quelque part au milieu de l'immensité et de l'éternité. on trouve notre minuscule planète, la Terre.
Между необъятностью и вечностью затеряна наша маленькая родная планета - Земля.
Un minuscule monde sphérique flottant. dans l'immensité du temps et de l'espace.
Маленький сферический мир, плывущий в бесконечности пространства и времени.
Nous pouvons y admirer l'immensité du cosmos.
Мы наблюдаем космос на самом грандиозном уровне.
Dans l'immensité du cosmos, on trouve des planètes et des étoiles. qui sont parfois plus âgées que le Soleil.
Там, во мраке космоса обитают бесчисленные звёзды и планеты, некоторые из них намного старше нашей Солнечной системы.
Peut-être des chants d'amour. lancés dans l'immensité des profondeurs.
Возможно, они поют любовную песню, которая раздаётся в глубинах океана.
Nous allons vous montrer ce qu'est notre vie à tous les trois dans l'immensité de l'espace intersidéral.
Мы собираемся показать вам как. - Сьюзан. Барбара.
Et quand l'immensité de la création m'appartiendra, et que tous serons reuni autour de mon trône. pour chanter des hosannas à ma gloire, je récompenserais les fidèles et je châtierai ceux qui sont abominables à mes yeux.
И когда все безграничное мироздание будет моим,.и все соберутся у подножия трона петь мне осанну,.я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Nous confions donc ces corps aux soins de l'immensité.
И посему мы предаём эти тела бездне.

Из журналистики

Tout visiteur se sent insignifiant dans l'immensité chaotique de cette entreprise épique.
Посетитель чувствует себя незначительным в хаотической масштабности этого эпического предприятия.
Et au Sud immédiat de l'Europe, sur la rive opposée de la Méditerranée, de nouveaux risques apparaissent dans l'immensité de l'Afrique du Nord et du Sahara, y compris la menace d'un Etat sous l'influence d'Al-Qaïda au Nord du Mali.
И на непосредственном юге Европы, через Средиземное море, появляются новые риски на просторах Северной Африки и в Сахаре, в том числе угроза создания государства Аль-Каиды на севере Мали.
Les paysans en quête de travail ont pu trouver des terres arables dans l'immensité du Nouveau Monde ou un emploi industriel dans les villes en pleine croissance.
Лишнее сельское население смогло найти пригодную для возделывания землю на обширных необжитых территориях Нового Света или работу в промышленности в его растущих городах.
Il existe déjà de nombreuses soupes populaires et la société civile fait beaucoup pour aider les immigrés, mais ces initiatives ne peuvent répondre à l'immensité du problème.
Уже есть много столовых и других усилий со стороны гражданских организаций по оказанию помощи мигрантам, но эти инициативы не могут справиться с масштабом проблемы.
ABOU DABI - Nous avons créé un monde en ligne dont l'immensité dépasse notre compréhension.
АБУ-ДАБИ - Мы создали онлайн-мир, чья необъятность превышает наше понимание.
Depuis, nous nous débattons contre le choc de l'immensité de ce qui nous est arrivé, de ce qui nous a tant pris, sans que nous n'ayons pu l'anticiper du tout.
С тех пор мы находимся в потрясении оттого, что нечто такого масштаба могло случиться, столько отнять у нас, а мы даже не предвидели это.
L'immensité de nationalité indienne, avec sa pléthore de cultures, d'ethnies et de religions, n'est pas immunisée contre les tensions ethniques, mais a fait de l'Inde le siège d'une civilisation mondiale majeure, plutôt qu'un simple État-nation.
Обширность индийской национальности, с ее множеством культур, национальностей и религий, не иммунизирует ее против этнических напряженностей, но делает Индию местом для крупной мировой цивилизации, нежели чем просто национального государства.

Возможно, вы искали...