impossibilité французский

невозможность

Значение impossibilité значение

Что в французском языке означает impossibilité?

impossibilité

Défaut de possibilité.  La faculté de comprendre ou l’impossibilité de comprendre, dit fort judicieusement M. Mill, ne peut, dans aucun cas, être considérée comme un critérium de Vérité axiomatique.  Quant à Jacques, […] il concevait l'impossibilité d'un mariage entre lui qui avait une famille, là-bas, au pays, et cette petite Bédouine qu'il ne pouvait même pas songer à transporter dans un autre milieu, sur un sol lointain et étranger.  Le lendemain, c'est la roupillade prolongée, la courbature au réveil, l’impossibilité de besogner utilement.  Depuis plusieurs heures, là où la Bar se jette dans la Meuse, venant de gauche, au sud, à l'extrémité de l'Armée Corap, on est dans l’impossibilité de joindre les hommes d'Huntziger. (Par extension) Chose impossible.  La subordination du mouvement syndical au mouvement socialiste est dans notre pays une impossibilité matérielle et une impossibilité morale.  Il nous paraît donc impossible que la dame C. ait conservé dans chacune des siennes le rasoir dont on suppose qu’elles étaient armées ; et le lieu où ont été trouvés ces rasoirs, nous paraît une impossibilité, dans l’hypothèse du suicide.

Перевод impossibilité перевод

Как перевести с французского impossibilité?

Примеры impossibilité примеры

Как в французском употребляется impossibilité?

Субтитры из фильмов

La seule preuve de l'impossibilité de cette mission aurait été leurs cadavres.
Доказательством могли быть только их трупы возле окопов.
Je vois l'impossibilité de convaincre ma famille de mon innocence.
Я понимала, что не смогу убедить моё семейство в моей невиновности.
Impossibilité à t'engager.
И отвечать за то, что ты делаешь.
Ou alors, l'impossibilité de modifier sa date de naissance.
ДЛя других невозможность подделки свидетельства о рождении.
C'est ce qu'on a dit de Blinovitch quand il a découvert comment infléchir l'espace-temps en 2278. C'est une impossibilité physique. comme l'était l'ampoule électrique, les voyages vers la lune et la grossesse masculine.
Так.так почему же эти генетические дублеры решили запретить.путешествия в прошлое?
A quoi ça sert, ce cinéma sur l'impossibilité de faire l'amour si tu l'avais prévu dès le début?
Почему ты так много говорила о том, что у нас не будет секса, хотя ты его планировала?
Nous sommes. dans l'impossibilité de vous révéler quoi que ce soit sur le suspect.
В настоящее время, мы не можем не разглашаем какую-либо информацию о подозреваемом.
Ils ont mis l'Etat dans l'impossibilité. de punir quelqu'un en le tuant.
Они сделали возможным, что государство наказывает кого-то, убив его.
Mais nous sommes face à une impossibilité biologique!
Это не просто ужасная история. Это биологическая невероятность.
J'ai pas le choix. C'est une impossibilité physique.
Это физически невозможно!
L'impossibilité de trouver une bière fait partie du lot quotidien.
Среди невзгод жизни в Газе - невозможность получить чистой пинты.
Si vous étiez convaincue de son impossibilité, que faites-vous ici?
Если Вы считаете, что это невозможно, я бы хотела знать, зачем Вы так далеко ехали.
Oui. C'est une des choses que je détestais le plus quand nous étions séparés, l'impossibilité de recevoir.
Знаете, что было для меня хуже всего в нашем разрыве?
Deux cancers différents et non liés en même temps est une impossibilité statistique.
Два разных, не связанных друг с другом типа рака - это статистически невозможно.

Из журналистики

L'impossibilité de localiser les armes de destruction massive de Saddam met la tentative américaine de s'emparer du pétrole irakien en pleine lumière.
Отсутствие доказательств наличия у Ирака оружия массового поражения выводит стремление Америки завладеть иракской нефтью на передний план.
Dans les semaines après l'accord du plafond de la dette des États-Unis, l'impossibilité d'une saine gestion publique est devenue presque sûre.
В течение нескольких недель после достижения соглашения о предельной сумме государственного долга становилось все более очевидно, что эффективное правительство в США, по-видимому, невозможно.
Malgré l'impossibilité pour le continent de s'accorder sur le principe, l'idée d'un système d'avertissement anticipé mérite d'être étudié.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
L'impossibilité pour la Chine de concurrencer les États-Unis à l'échelle mondiale ne veut pas dire qu'elle ne pourrait pas défier les États-Unis en Asie de l'Est ni que tout conflit armé contre Taiwan est impossible.
Неспособность Китая конкурировать с США в глобальном масштабе не означает, что он не может бросить США вызов в Восточной Азии, или что война за Тайвань невозможна.
L'impossibilité d'apporter une réponse à cette question a clairement exorcisé et mis en colère l'expert aussi bien que la commission.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета.
Le pays sombrera dans un autoritarisme plus marqué. Dans l'impossibilité de réconcilier les divers groupes politiques, une autre rupture politique pourrait bien être inévitable.
Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
La volatilité en elle-même coûte cher, et laisse les économies dans l'impossibilité de répondre de manière efficace aux signaux de prix.
Изменчивость цен обходится дорого: экономика не в состоянии эффективно реагировать на ценовые сигналы.
L'un deux repose sur l'impossibilité de toujours plus centraliser l'Europe.
Одно из них заключается в том, что большая Европа не может означать центролизованную систему.
Si la contagion de la Grèce venait à s'intensifier, le prochain pays le plus vulnérable, probablement le Portugal, se trouverait dans l'impossibilité de soutenir son système bancaire ou rembourser ses dettes.
Если бы ситуация в Греции ухудшилась, то следующая слабая страна - то есть, вероятно, Португалия - оказалась бы не в состоянии поддерживать свою банковскую систему или погашать свои долги.
L'opacité, une complexité totalement inutile et la quasi impossibilité d'entreprendre une vérification des risques qui sous-tendent ces structures ont sapé la confiance dans le marché de la titrisation.
Непрозрачность, совершенно ненужная сложность и практически полное отсутствие возможности совершения независимой юридической экспертизы этих структурных рисков, подорвали доверие на рынке секьюритизации.
Les hommes d'affaires se trouvent dans l'impossibilité de recourir au rial, même pour des transactions financières domestiques, dans la mesure où l'inflation échappe actuellement à tout contrôle.
Бизнесмены находят невозможным использовать риал даже для сделок внутри страны, потому что инфляция стремительно выходит из-под контроля.
Les gouvernements d'Asie de l'Est savaient alors que les politiques du FMI ne serviraient qu'à aggraver leur baisse économique, mais ils se sont trouvés dans l'impossibilité d'y résister.
Правительства этих стран понимали, что политика МВФ только усугубит экономический спад, но не имели сил сопротивляться.
L'impossibilité de tirer profit des stock options, pendant une longue durée, lierait le salaire du cadre à la valeur des actions à long terme.
Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости.
Sans compétences, les gens n'ont aucun accès aux activités économiques productrices et gratifiantes, et sont ainsi dans l'impossibilité de subvenir à leurs besoins alimentaires, en logement et en soins médicaux.
Без навыков люди оказываются отстраненными от продуктивных и полезных экономических действий, что делает их неспособными удовлетворить свои потребности в жилье, здравоохранении и пище.

Возможно, вы искали...