incomber французский

сле́довать, надлежать, надлежа́ть

Значение incomber значение

Что в французском языке означает incomber?

incomber

Être imposé à quelqu’un, en parlant d’une charge, d’un devoir, d’une responsabilité qui retombe sur lui.  Le cabo­tinage était poussé par Murat jusqu'au grotesque, et les historiens n’ont pas assez remarqué quelle responsabilité incombe à Napoléon dans cette dégénérescence du véritable esprit guerrier.  Les villes de l’intérieur n’étaient protégées que par des murailles en pisé flanquées de tours et de bastions dont l’entretien incombait, en principe, aux habous mais qui tombaient généralement en ruines.  Les chemises de mon mari avaient besoin de boutons et le raccommodage des ses effets m’incombait, naturellement !  L'objectif de la France était d'ailleurs de procéder au plus vite à la dégermanisation du Cameroun. Le Père Jules Douvry fut confirmé administrateur apostolique du Cameroun durante bello le 3 février 1917. C'est à lui qu’incombait la responsabilité immédiate de remettre en état de fonctionnement dans la zone française les Missions catholiques fondées par les Allemands. (Sens non classique, mais parfois rencontré) Faire porter la responsabilité de (quelque chose).  être de la responsabilité de quelqu’un

Перевод incomber перевод

Как перевести с французского incomber?

incomber французский » русский

сле́довать надлежать надлежа́ть ложиться лечь

Примеры incomber примеры

Как в французском употребляется incomber?

Субтитры из фильмов

Ca devrait incomber à un autre.
Почему это вообще моя проблема? - В отличие от кого?
Et puisque notre nation se trouve dans le besoin d'un médecin, l'obligation de garder un souffle de vie dans son corps doit vous incomber.
А так как мы здесь обходимся без лекаря, поддерживать жизнь в его теле - ваша забота.
Le rôle de magistrat ne peut incomber à un non-sympathisant.
Роль магистрата не должна попасть в руки мало приятного врага.

Из журналистики

Soulignons qu'à l'issue de la réunion de Londres, le FMI a vu ses moyens devenir beaucoup plus importants et de nouvelles responsabilités lui incomber.
Еще более значительным является тот факт, что после встречи в Лондоне МВФ стал располагать гораздо большими ресурсами, а так же получил новые обязанности.
Pour autant, la responsabilité consistant à réconcilier commerce mondiale et protection des droits fondamentaux de l'homme ne saurait incomber en premier lieu au consommateur.
Потребители уже хотят получать информацию, которая помогла бы им удостовериться в том, что, совершая покупки, они не становятся соучастниками ужасающих злодеяний.
Il est vrai que pour bon nombre d'Européens lambda, l'Europe ne devrait pas jouer un rôle important dans les changements mondiaux puisque la politique étrangère devrait, selon eux, incomber aux gouvernements nationaux.
На самом деле большое количество простых европейцев считает, что Европа не должна играть важную роль в глобальном развитии. Они полагают, что внешняя политика должна проводиться национальными правительствами.

Возможно, вы искали...