inhumanité французский

ожесточение, зверство, жестокость

Значение inhumanité значение

Что в французском языке означает inhumanité?

inhumanité

Cruauté excessive.  Acte d’inhumanité envers des vaincus.  Il l’a traité avec inhumanité.  Une démesure dont l’histoire nous enseigne (songeons au nazisme) qu’elle peut conduire à l’inhumanité absolue.  C’est seulement en regardant Shoah que la conscience contemplait avec effroi l’étendue possible de sa propre inhumanité.  En 1938, après l’Autriche, notre monde s’était habitué à l’inhumanité, au déni du droit et à la brutalité, comme jamais auparavant pendant un siècle. (Quelquefois) Ensemble d'actes cruels.  Exercer de grandes inhumanités.

Перевод inhumanité перевод

Как перевести с французского inhumanité?

Примеры inhumanité примеры

Как в французском употребляется inhumanité?

Субтитры из фильмов

Je révélerai l' inhumanité, les brutalités. les conditions de vie ici!
Я буду печатать один разоблачительный материал за другим! Я покажу бесчеловечность, жестокость условий содержания заключённых!
Tu es coupable d'inhumanité. envers ton prochain.
Ты виновен в бесчеловечном отношении к своим собратьям.
Nous avons donc créé une nouvelle branche à la loi le Grammaton Ecclésiastique, dont la tache exclusive est de rechercher et d'éradiquer la véritable source de l'inhumanité chez l'homme. Sa capacité. à ressentir.
Поэтому мы создали новую руку закона Орден Грамматон Клерик чья главная задача была искать и истреблять истинный источник человеческой бесчеловечности к человеку их способность чувствовать.
Daniel Cleaver est un homme fourbe, sexiste et écoeurant par son inhumanité! Je ne prendrais même pas l'ascenseur avec lui!
Дэниэл Кливер - женофоб, обманщик, мерзейший представитель человеческого рода, я бы с ним в один лифт не вошла, не то что вместе работать.
Ils font en sorte que l'inhumanité de l'homme envers l'homme s'arrête pas de tourner.
Следят, чтобы бесчеловечное отношение людей друг к другу распространялось.
Comment peux-tu élever un enfant dans un monde où les gens filment notre misère quotidienne? Et l'inhumanité dans laquelle on vit, en nous faisant croire qu'il s'agit d'un jeu tordu alors que c'est tout sauf amusant?
Я имею ввиду как можно растить ребенка в мире, где они снимают все жизненные страдания и бесчеловечность на камеру, а потом транслируют это как развлекательное шоу?
Avez-vous été témoin de cette inhumanité?
Вы были свидетелем этой жестокости?
Rejoignez notre marche contre l'injustice et l'inhumanité.
Просоединяйтесь к нашему маршу против несправедливости и жестокости.
Emprisonner les bébés ne va pas assurer la poursuite de rien sauf pour l'inhumanité.
Запереть младенцев в тюрьме никоим образом не обеспечит продолжение чего-либо, за исключением бесчеловечности.
Porter le badge, voir ce que les gens sont capables de faire, l'inhumanité.
Носить значок, видеть, насколько люди способны на бесчеловечность.
Tout le monde ici veut être un grand leader pour son peuple, mais en face de l'inhumanité, de l'indécence du terrorisme, des choses comme la confiance et les compétences et la décence, sont de grandes choses.
Каждый из здесь присутствующих желает стать великим лидером для своего народа, но в условиях бесчеловечности, непристойного терроризма, такие вещи как доверие, компетентность и порядочность и есть признак величия.
Nous prions pour le courage de résister aux appels à l'inhumanité que d'autres puissent nous faire.
Мы молим о мужестве, дабы противиться воззваниям к жестокости, с которыми иные могут обратиться к нам.
Quelle race de monstre est capable d'une telle inhumanité?
Что за чудовище способно на такую бесчеловечность?
J'ai vu l'inhumanité et.
Я видел бесчеловечное, но.

Из журналистики

Avec le temps, tous les gouvernement seront amenés d'admettre l'inhumanité fondamentale que constitue la menace de l'anéantissement de villes entières par l'arme nucléaire.
Со временем правительства всех стран придут к признанию полной бесчеловечности угроз уничтожения целых городов ядерным оружием.

Возможно, вы искали...