initiée французский

Значение initiée значение

Что в французском языке означает initiée?

initiée

(Mystique) Celle qui a reçu l’initiation à certains mystères. (Par analogie) Celle qui a reçu un début de formation à une technique, à un art, à une science.

Примеры initiée примеры

Как в французском употребляется initiée?

Субтитры из фильмов

Je parle de la politique que vous et Shellhammer avez initiée.
Я как раз рассказывал господам о новой тактике, которую вы применили вместе с мистером Шеллхаммером.
Miriam de Manassas m'a initiée à la médecine. Je peux le soigner.
Я училась медицине у Мириамы Финасис.и могу его вылечить.
Défaillance initiée.
Запуск неисправности.
Qui l'a initiée?
Горничная, гувернантка - кто знает?
Tout ça, c'est des conneries! C'est vous qui l'avez initiée!
Это вы научили ее чертов сатанист!
Evacuation initiée.
Начата эвакуация.
J'y ai passé trois ans en tant qu'initiée, et tout ce temps, je n'ai quasiment jamais quitté le complexe.
Я провела три года как посвященный и за все это время едва ли покидала здание.
Cette fois, vous ne serez pas une initiée.
По крайней мере, теперь ты летишь туда не как посвященная.
Jadzia est la seule initiée à avoir été réinscrite au programme après un premier échec.
Джадзия - единственная посвященная, успешно прошедшая в программу, после того, как была отсеяна.
Bien avant que Jadzia ne soit initiée.
Это было задолго до того, как Джадзия была посвященной.
J'ai failli être initiée à une relation inhabituelle.
Я собиралась вступить в очень необычные отношения.
Pouvez-vous me donner le nom de la personne qui supervisait Lela quand elle était une initiée?
Вы можете назвать имя человека, наблюдавшего за Лилой во время ее церемонии инициации?
Curzon, vous vous souvenez quand j'étais une initiée?
Курзон, я хотела кое-что с тобой обсудить. Помнишь мою инициацию?
Je tiens à vous parler de ce qui s'est passé quand j'étais une initiée.
Я всё еще хочу поговорить с тобой о том времени, когда я проходила инициацию.

Из журналистики

L'accord ce mois-ci au Congrès entre Barack Obama et les Républicains pour le prolongement de la détente fiscale initiée durant la décennie du Président George W. Bush est acclamé comme le début d'un consensus bipartisan.
В этом месяце сделка между президентом Бараком Обамой и республиканцами в конгрессе по дальнейшему снижению налогов, начатому десять лет назад президентом Джорджем У. Бушем, преподносится как начало нового двухпартийного консенсуса.
Trois ans plus tard, un groupe terroriste basé au Pakistan tuait plus de 160 personnes à Mumbai, la capitale financière de l'Inde - et dans la foulée, anéantissait l'ouverture diplomatique initiée par le cricket.
Тремя годами позже террористическая группа, базирующаяся в Пакистане, убила более 160 человек в городе Мумбаи, финансовой столице Индии, а вместе с ними и дипломатическую открытость, начало которой было положено крикетом.
Avec la mort de Ben Laden, les Américains pourraient estimer avoir mené à bien la mission initiée il y a bientôt dix ans.
Со смертью бен Ладена США могут утверждать, что миссия, начавшаяся примерно десять лет назад, завершена.
Dans le même temps, alors que la Chine avance sur la voie d'une économie de marché, initiée par Deng Xiaopping il ya plus de trente ans, les décisions politiques sont devenues plus complexes.
В то же время, поскольку Китай движется по пути к рыночной экономике, принятому более 30 лет назад Дэном Сяопином, разрабатывать политические решения стало сложнее.
Ce que Mme Clinton a fait et déclaré lors de sa tournée asiatique pourrait marquer la fin de l'ère initiée par Kissinger il y a quarante ans, ou sera le point de départ d'une toute nouvelle phase de cette même ère.
То, что Клинтон делала и говорила во время своего азиатского турне, станет либо окончанием эпохи, начало которой положил Киссинджер сорок лет назад, либо началом определенно новой фазы в этой эпохе.
Tel a été le cas avec la guerre de 1973, initiée par le président Sadate pour obliger les USA à négocier un traité de paix israélo-égyptien.
Эти же инструменты надо использовать для прекращения конфликта с арабским миром, в частности с палестинцами.
Dans une certaine mesure, le Kosovo doit son indépendance à une intervention militaire de l'OTAN initiée au nom des droits de l'homme.
Косово в значительной степени обрело свою независимость благодаря военной интервенции НАТО, проведенной под эгидой защиты прав человека.
En provoquant le régime, les étudiants ont sapé toute opportunité d'une réforme politique lente, qui avait été patiemment initiée par leurs aînés les plus modérés.
Спровоцировав режим, студенты аннулировали все шансы на медленное проведение политических реформ, которое готовили их более сдержанные старшие соратники.
PEKIN - La crise financière et la récession mondiale qui menace constituent le plus grand défi à l'égard du modèle économique chinois en vigueur depuis 30 ans (autrement dit depuis l'ouverture initiée par Deng Xiaoping) qui repose sur l'exportation.
Сегодняшний финансовый кризис и вероятный мировой экономический спад создали угрозу для китайской экономической модели, основанной на экспорте. Такой сложной ситуации не возникало за все 30 лет, с тех пор как Дэн Сяопин сделал экономику страны открытой.
Celle que nous avons récemment subie a été initiée par une dette excessive et un recours excessif à l'effet de levier parmi les acteurs du secteur privé (les ménages, les banques, les institutions financières et les entreprises).
Кризисы, подобные тому, который мы недавно выдержали, изначально были вызваны избыточным долгом и привлечением заемных средств представителями частного сектора - домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, акционерных компаний.
Il était mû par un nationalisme laïque d'inspiration européenne qui visait à une modernisation politique et sociale initiée par l'action gouvernementale.
Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
La surveillance multilatérale des déséquilibres mondiaux initiée par la Fed en 2006 était un pas intéressant dans cette direction, mais les différentes parties étaient insuffisamment impliquées et le dispositif manquait d'efficacité.
Многостороннее наблюдение за глобальными несоответствиями, которое Фонд начал в 2006 году, было интересным шагом в данном направлении, однако оно испытывало недостаточную заинтересованность сторон, а так же ограниченность в полномочиях.
Si elle l'emportait, Okonjo-Iweala pourrait apporter le savoir d'une initiée de l'institution.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института.

Возможно, вы искали...