initier французский
посвятить
Значение initier значение
Что в французском языке означает initier?
initier
Перевод initier перевод
Как перевести с французского initier?
initier французский » русский
Примеры initier примеры
Как в французском употребляется initier?
Субтитры из фильмов
Vous pouvez toujours vous initier cette année et reprendre l'année prochaine.
Это не вопрос времени. Можете начать в этом году и, не торопясь продолжить в следующем.
Eh bien, tu peux m'initier.
Ну, так научи меня.
Je fus chargé d'initier. les étudiants de 1ère année à la poésie romantique.
В качестве учебной практики я был обязан ознакомить новичков с поэзией Романтизма.
Peut-être préféreriez-vous vous initier au travail du bois.
Может быть, тебе лучше попробовать себя в работе с деревом?
On va t'initier.
Мы им займемся.
On est prêts à l'initier.
Щас замесим этого придурка.
Ce soir, je vais l'initier au jazz.
Сегодня буду рассказывать о джазе.
Il va falloir m'initier. J'ai perdu l'habitude.
На таком расстоянии - только оптика.
S'il plaît à la Cour, je serais honoré d'initier Maître Baylor à la pratique du Droit dans le Tennessee.
Для меня будет честью посвятить м-ра Бэйлора в практику юриспруденции в штате Теннеси.
C'est l'occasion de passer du temps ensemble, de t'initier aux affaires.
Это просто шанс провести время вместе. Научиться вести дела.
Voler pour pas que je sache ou vendre et initier une guerre!
Втихую утянул его, чтобы уровнять шансы в войне!
Gary essaie de m'initier aux mystères de la nouvelle technologie.
Да, Гэри рассказывает мне о новых технологиях.
M'initier? - Pour ses trucs avec Nathan.
Только не говори, что она соблазняла тебя?
Tous les dispositifs sur la scène du crime sont comme des travaux pratiques pour s'initier à la perspective.
Все эти устройства на местах преступления - все равно, что учебное пособие по перспективе.
Из журналистики
Autrement dit, un coup de pied thermique était suffisant pour initier une dynamique interne qui va maintenant continuer sur sa lancée indépendamment de toute action que les humains pourront entreprendre pour l'empêcher.
По-простому говоря, один тепловой толчок оказался достаточным для того, чтобы положить начало внутренней динамике, которая теперь будет развиваться сама по себе, независимо от любых мер по ее предотвращению, предпринимаемых людьми.
D'ailleurs, Abdallah, qui estime être le dirigeant le plus important du monde musulman, est le premier roi saoudien à initier une rencontre avec un dirigeant de la foi chrétienne.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Les Américains doivent initier ce processus, mais la Chine ainsi que d'autres pays émergeants doivent y participer et sur le même pied d'égalité.
Необходимо, чтобы этот процесс инициировали США, но Китай и другие развивающиеся страны должны участвовать в нем на равных.
La communauté internationale, à l'Est comme à l'Ouest, doit s'unir derrière une initiative de l'ONU permettant d'initier un véritable dialogue.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
Le meilleur moyen d'initier un dialogue est de laisser tomber les clichés et les généralités pour favoriser la rencontre entre les êtres humains.
Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми.
Afin de les surmonter, les États africains doivent initier, développer et appuyer une capacité de recherche nationale, ainsi que des modèles d'allégement de la délivrance des soins.
Чтобы их решить, африканские страны должны инициировать, разрабатывать и поддерживать национальный научно-исследовательский потенциал и менее затратные модели для предоставления помощи.
Avec la guerre en Irak, les États-Unis voulaient aussi initier une transformation démocratique de tout le Moyen-orient.
С помощью войны в Ираке США также хотели начать демократические преобразования всего Ближнего Востока.
De même, à moins d'initier une guerre majeure, Poutine a peu d'options pour faire augmenter les prix du pétrole.
Таким же образом, исключая инициирование большой войны, Путин имеет очень мало возможностей поднять цены на нефть.
Et nous avons vu les médias arabes initier un débat mature sur la démocratie, le constitutionnalisme et le rôle de l'Islam dans un état moderne, plutôt que de se répandre en désinformation et en grossière propagande.
И мы видели арабские СМИ, способствующие зрелым спорам о демократии, конституционализме и роли ислама в современном государстве, а не выдающие дезинформацию и грубую пропаганду.
Le gros des dépenses supplémentaires devra être supporté par les consommateurs, désireux d'initier de profonds changements dans les comportements sociaux pour une plus grande efficacité énergétique.
К тому же, значительная часть дополнительных расходов должна придтись на семьи, которым пора серьёзно изменить своё социальное отношение к энергосбережению.
Ensuite, il nous faut initier des processus scientifiques semblables au GIEC pour d'autres défis mondiaux, comme la perte mondiale de la biodiversité, la désertification et la surpêche dans les océans.
Во-вторых, мы должны начать научные исследования на подобии МГЭИК по другим мировым проблемам, таким как потеря биологического разнообразия, опустынивание, чрезмерный вылов рыбы в океанах.
La Turquie a non seulement été capable de désamorcer les tensions internationales autour de son voisin arabe, mais aussi d'initier des pourparlers directs entre la Syrie et Israël.
Турция смогла не только ослабить международную напряжённость вокруг своего арабского соседа, но и дать толчок началу прямых переговоров между Сирией и Израилем.
Les tentatives de développement ou d'acquisition de telles armes pourraient initier une course aux armements régionale, entraînant une plus grande instabilité et menaçant la paix et la sécurité mondiales.
Попытки разработать или приобрести ОМУ могут легко вызвать региональную гонку вооружений, что приведет к еще большей нестабильности и к угрозе международному миру и безопасности.
La Chine est la seule à pouvoir initier un processus de coopération internationale parce qu'elle peut initier la réévaluation du renminbi.
Только Китай в состоянии инициировать процесс международного сотрудничества, поскольку он может предложить укрепление юаня.