inopiné французский

неожиданный

Значение inopiné значение

Что в французском языке означает inopiné?

inopiné

Qui est imprévu, à quoi on ne s’attendait pas.  Accident inopiné.  Querelle inopinée.  Il lui est survenu une affaire inopinée.  Bonheur inopiné.  L’histoire, devenue folle, est une aventure où l’inconnu le dispute à l’inopiné.

Перевод inopiné перевод

Как перевести с французского inopiné?

inopiné французский » русский

неожиданный нечаянный нежданный

Примеры inopiné примеры

Как в французском употребляется inopiné?

Субтитры из фильмов

Signalez un décès inopiné.
Сообщи о внезапной кончине.
Un décès inopiné!
Вижу! Внезапная кончина!
Signalez ce décès inopiné.
Сообщи о внезапной кончине, Антон.
Pardonnez-moi ce retour inopiné.
Я должен извиниться за неожиданное возвращение.
Malheureusement pour la sizaine 417, lors d'un contrôle antidopage inopiné, on a découvert dans l'urine de l'une d'entre vous trois types d'anabolisants et un tranquillisant pour castors de qualité médiocre.
К сожалению, при проверке анализов на наркотики у отряда 417 в моче одной из участниц обнаружено три вида анаболических стероидов, и небольшое количество бобрового транквилизатора.
Avez-vous tenté un reset inopiné?
У вас был незапланированный перезапуск компьютера?
Au bout d'1 h, j'ai compris mais j'ai attendu quand même. C'est ça, quand un ours attaque. C'est toujours inopiné.
Через час я понял, что перепутал зал, но я остался потому что это уловка медвежей атаки они приходят когда их совсем не ждешь..
C'est inopiné, mais je serai ravi de venir à ta fête.
Ну, это несколько неожиданно, но да, я приеду на твой праздничный ужин.
Ça aussi, ce sera inopiné?
Я все еще буду нежданным гостем?
Même si je m'en débarrasse, le bureau sera à ma porte avec un test anti-drogue inopiné à effectuer.
Даже если я не пойду, бюро постучится ко мне и устроит тест на наркотики.
Comme c'est inopiné que la vie que tu as sauvé spectaculairement aujourd'hui s'avère être celle de Gabriella Mozza.
Как так случилось что жизнь, которую ты сегодня эффектно спас, принадлежит Габриэлле Мозза?
Le soutien à Claire n'est pas inopiné. Vous avez eu le culot de me mentir en me regardant droit dans les yeux.
Поддержка Клэр возникла не сама по себе, а у вас хватило наглости держать меня за руку, смотреть в глаза и врать в лицо.
Contrôle inopiné de routine.
Плановая проверка без предупреждения.
Si je peux me permettre. Cet arrêt inopiné m'a donné l'occasion de cogiter.
Будь я посмелее. воспользовался бы возникшей паузой, чтобы изложить одну наглую просьбу.

Возможно, вы искали...