неожиданный русский

Перевод неожиданный по-французски

Как перевести на французский неожиданный?

неожиданный русский » французский

soudain inattendu brusque soudaine inopiné imprévu subit precipité instantané fortuit

Примеры неожиданный по-французски в примерах

Как перевести на французский неожиданный?

Простые фразы

Оговорки часто производят неожиданный эффект.
Les lapsus donnent souvent des résultats inattendus.

Субтитры из фильмов

У него развился неожиданный аппетит к тыквенному пирогу.
Il a développé un goût inexplicable pour les tartes aux citrouilles.
Твой неожиданный визит случайно не связан с транзитными письмами?
Votre visite n'a rien à voir avec les sauf-conduits, n'est-ce pas?
В конце февраля за несколько дней до похорон Пауля Лиззи нанесли неожиданный визит.
Fin février, quelques jours avant les funérailles de Paul, Lissy reçut une visite inopinée.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Le hurlement soudain, le geste de la femme, le froissement des corps, et les cris effrayés de la foule sur la jetée.
Как раз то, что нужно. Нарушение нормы. Неожиданный поворотик.
C'est ce qui rend les choses intéressantes. la petite irrégularité. ce petit truc inattendu.
Но почему, что я ему сделала? Такой неожиданный поступок, без всяких объяснений!
À l'improviste, sans explications?
Неожиданный сюрприз. Целуем ручки!
Quel effet surprenant!
Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой.
Le décès accidentel de votre mari vous laisse une fortune appréciable.
Простите за неожиданный визит. Хотел убедиться, что цветы доставили вовремя.
Ne m'en veuillez pas de surgir ainsi, je voulais m'assurer que les fleurs avaient été livrées.
Прошу простить за этот неожиданный выход на трибуну.
Je vous prie de m'excuser pour cette interruption.
Причиной может быть неожиданный шок.
Il suffit d'un choc inattendu.
Но Стиллер не неожиданный шок.
Stiller n'est pas un choc inattendu.
Продолжаем передачу, просим прощения за неожиданный сбой.
Nous reprenons la retransmission en nous excusant pour l'interruption.
Лютостудь! (Голомраз- чешское устаревшее слово, неожиданный сильный заморозок на голую без снега землю, сразу после тепла.
La gelée blanche.

Из журналистики

Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился.
Haldane estime que ce sursaut de croissance est bel et bien terminé.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
Le tremblement de terre a donné à Wen une deuxième chance inattendue.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
Le premier étant la démission imprévue de Monti en décembre, après avoir perdu l'aval du parti de Berlusconi.
Спрос на них был небольшой, однако неожиданный рост банковских ставок в апреле 2006 года может помочь повысить уровень знаний о риске, связанном со ставками процента, среди населения.
Les effets se sont faits attendre, mais la hausse surprise des taux bancaires survenue en avril 2006 pourrait bien contribuer à sensibiliser davantage le public aux risques de taux d'intérêts.
В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный.
À la lumière de cette tradition, l'évolution récente vers des objectifs matériels arrive comme une surprise.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый.
Mais l'ouverture comporte des risques, souvent imprévus et en général, mal gérés.
Чем объясняется этот неожиданный поворот событий, и что это означает для будущей политики климата?
Comment expliquer cette tournure inattendue des événements? Qu'est-ce que cela signifie pour la future politique climatique?
Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
Mais une surprise reste possible, maintenant que l'opposition, jusqu'ici dispersée, s'est ralliée à Fonseka et qu'un parti tamoul modéré a également annoncé qu'il le soutenait.
Парламентское большинство Конгресса и его блока с союзниками, обеспечивающего 219 мест - самый неожиданный результат в истории индийских выборов, сравнимый с ошеломляющей победой Левых в 1963-м.
L'émergence du Parti du Congrès en tant que premier parti du pays est le résultat électoral le plus surprenant de l'histoire indienne. Il a raflé 219 sièges avec ses alliés, auxquels ont peut ajouter les 63 sièges recueillis par la gauche.
Но их правительства, похоже, используют неожиданный доход, чтобы оплатить лежащий на странах внешний долг и увеличить свои иностранные резервы.
Mais les gouvernements de ces pays semblent aujourd'hui préférer profiter de cette manne pour rembourser la dette extérieure et accroître les réserves en devises étrangères.
Вопрос сейчас заключается в том, сможет ли эта решительность принести такой же неожиданный прогресс в мирном урегулировании конфликта, как и новообретенный престиж Садата в 1973 году.
Cette détermination va-t-elle déboucher sur le même genre d'avancée vers la paix que celle qui a eu lieu à la surprise générale en 1973, grâce au prestige retrouvé de Sadate.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням.
Si nous y parvenons, il est probable que nous serons mieux en mesure de développer des outils d'IA capables d'avancées inattendues pour comprendre comment le corps tolère et résiste à la maladie.
Этот неожиданный подарок создал возможность для высоких государственных расходов и уменьшил необходимость в мерах строгой экономии.
Cette manne a permis une hausse des dépenses publiques et une moindre austérité.
Еще сильнее тревожит сознание того, что неожиданный удар по Америке или любой другой стране может быть нанесен еще раз, и остается только гадать вызовет ли это больший ужас, чем в прошлом году.
Fait plus dérangeant encore, nous admettons que l'Amérique ou tout autre pays peuvent très bien être attaqués par surprise une fois encore et nous nous demandons si de tels événements seront aussi dramatiques ou pire encore que ceux de l'an dernier.

Возможно, вы искали...