inquiétant французский

неспокойный, беспокойный

Значение inquiétant значение

Что в французском языке означает inquiétant?

inquiétant

Qui cause de l’inquiétude.  Les abbayes et les monastères, étaient à cette époque, « cavernes de voleurs, lieux de dissolution » ; les abus devenaient tellement criants, les désordres prenaient des proportions si inquiétantes, qu’à tout prix il fallait y mettre un terme.  Le coucher de soleil est d’un gris inquiétant et de gros nuages noirs s’accumulent vers l’occident.  Le bruit du bombardement au-dessus de l’abri devient formidable. Les obus tombent sur la Chancellerie avec une précision inquiétante.  Parfois, certains gémissaient, en proie à des rêves inquiétants, et les chevaux ronflaient ou soufflaient en retroussant leurs babines.

Перевод inquiétant перевод

Как перевести с французского inquiétant?

inquiétant французский » русский

неспокойный беспокойный тревожный нищ зловещий

Примеры inquiétant примеры

Как в французском употребляется inquiétant?

Простые фразы

En lisant Efremov, j'ai appris que l'heure du taureau, qui est l'instant le plus inquiétant et le plus angoissant, se situe aux environs de deux heures du matin.
Читая Ефремова, я узнала, что час быка - это самое тревожное и глухое время, около двух часов ночи.
C'est un peu inquiétant!
Это немного беспокоит.

Субтитры из фильмов

Il n'y a rien d'inquiétant sur ce chapeau.
Там ничего нет. Тебе нечего бояться.
Rien d'inquiétant. Du Shakespeare.
Полковник, это же просто Шекспир.
Quelque chose. d'inquiétant.
Что-то. зловещее.
Rien d'inquiétant, c'est un collectionneur.
Ничего зловещего, он же коллекционер.
C'est inquiétant aussi.
Это даже беспокоит.
S'il y avait quelqu'un d'autre, ce serait inquiétant, mais pour Mme Walter, c'est un détail.
Окажись на ее месте другая, был бы повод беспокоиться. К счастью, для нее самой все это уже не опасно. Что значит - не опасно?
C'est magnifique et en même temps, inquiétant.
Это кра(иво, но как то тревожно.
C'est três inquiétant.
Они выглядят нехорошо.
Le pronostic est inquiétant.
Прогнозы не очень хорошие.
Voilà qui est inquiétant.
Это меня и пугает.
C'est presque inquiétant.
Не волнуйся,все хорошо.
Rien d'inquiétant.
Волноваться не о чем.
C'est vrai, c'est inquiétant.
Вы правы. Есть о чём беспокоиться.
Fichtre, fichtre, c'est très inquiétant.
Надо же, как печально.

Из журналистики

Néanmoins cela pourrait constituer un précédent inquiétant, car cela introduit des considérations politiques dans un domaine où seules interviennent en principe des considérations économiques objectives.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Il est certain que le niveau de pollution atmosphérique en Asie est vraiment très inquiétant.
Конечно, уровень загрязнения атмосферы в Азии действительно пугающий.
Mais le cas de Kundera, même s'il n'est pas moins inquiétant, se distingue des autres cas.
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим. В 1950г.
En même temps, aux Etats-Unis, la perspective d'une inflation accrue et d'une dette publique extrêmement importante pèseront inévitablement sur le dollar, comme le fait toujours leur inquiétant déficit commercial.
В то же время перспектива повышенной инфляции в Америке и сильно выросший государственный долг США должны постепенно оказать давление на доллар, подобно тому, как это делает по-прежнему тревожная ситуация торгового дефицита США.
Mais plus inquiétant, un million d'individus pourrait mourir chaque année en Chine en raison de la résistance des bactéries et des microbes.
Что еще более страшно - Китай может терять миллион человек в год из-за резистентности бактерий и микробов к лекарствам.
Ceci est d'autant plus inquiétant quand on comprend que les scientifiques devraient également surveiller les bactéries, les prions et les parasites.
Это ещё более тревожно, если вспомнить о том, что учёным следует также следить за бактериями, прионами и паразитами.
Néanmoins, même si l'on ne prend pas en compte les avantages liés à la coexistence de plusieurs devises du point de vue de l'équilibre économique général, la perspective d'une Banque centrale unique et omnipotente a quelque chose d'inquiétant.
Но даже если не рассматривать выравнивающих преимуществ гибких валют, перспектива одной единственной валюты и всесильного центрального банка не особенно привлекательна.
Ce manque de lisibilité pourrait devenir inquiétant si les dirigeants chinois en venaient à sous-estimer la viabilité des engagements américains en Asie.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Le renouveau de l'extrémisme nationaliste en Asie de l'Est est à la fois inquiétant et compréhensible.
Оживление крайнего национализма в Восточной Азии вызывает беспокойство, но вполне объяснимо.
Ainsi, dans bon nombre de pays d'Asie - dont l'Inde, la Chine et le Pakistan - le niveau des eaux souterraines baisse à un rythme inquiétant, en raison d'une surexploitation de la ressource et des subventions à l'énergie.
К примеру, в ряде стран Азии - включая Индию, Китай, Пакистан - объемы подземных водных ресурсов уменьшаются с опасной быстротой, что происходит из-за избыточного выкачивания воды и субсидий при потреблении электроэнергии.
Cela est inquiétant pour deux raisons.
И этот факт не может не вызывать тревогу по двум причинам.
Mais peut-être sont-elles réticentes à le critiquer, envisageant de l'utiliser demain comme justification pour en faire autant. Ce serait des plus inquiétant.
Если это так, то всеобщее молчание говорит о том, что все остальные центральные банки рассматривают возможность использования данного варианта действий, что будет хуже всего.
Plus inquiétant encore, les emprunts américains absorbent plus des deux tiers des épargnes excédentaires combinées de tous les pays ayant constitué des réserves dans le monde, y compris la Chine, le Japon, l'Allemagne et les pays de l'OPEC.
Еще более поразительно то, что займы США поглощают сейчас более двух третей совокупных излишков всех профицитных стран мира, включая Китай, Японию, Германию и страны ОПЕК.
Les marchés obligataires européens envoient à nouveau un signal inquiétant aux responsables politiques de la planète.
Европейские рынки облигаций снова посылают глобальным политикам пугающее сообщение.

Возможно, вы искали...