тревожный русский

Перевод тревожный по-французски

Как перевести на французский тревожный?

тревожный русский » французский

anxieux alarmant soucieux inquiet énervé perturbé inquiétant excité d’alarme agité

Примеры тревожный по-французски в примерах

Как перевести на французский тревожный?

Субтитры из фильмов

Капитан, я не мрачный и не тревожный.
Je ne suis ni maussade ni renfrogné.
А вон там заметен тревожный вопрос.
Et là-bas, on perçoit un récapitulatif inquiet.
Глаголю, когда я проснулся сегодня утром. услышал я тревожный звук!
En ouvrant l'œil, disais-je j'ai entendu un bruit inquiétant.
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Des cernes sous les yeux. Il faut dormir davantage. Mais, nuits agitées et rêves pénibles font partie de la profession.
Я слышу тревожный набат.
Le signal d'alarme est en train de sonner.
Тревожный сигнал.
Je peux jouer là-dessus?
Это тревожный признак.
C'est inquiétant.
Может это тревожный сигнал.
C'est un signal d'alarme.
Отличный план. В связи с тем, что наши предыдущие встречи имели. несколько тревожный характер,..
Bon plan. étant donné la nature. dérangeante de notre rencontre précédente.
Очень тревожный взгляд. Смущенный. Как буд-то вы извиняетесь перед другими за беспокойство.
Un regard. inquiet, gêné. comme pour s'excuser de déranger les gens.
У него очень тревожный сон.
Il a le sommeil agité.
Вы наняли меня обучить группу людей, которые в самый тревожный день будут охранять этот объект или выполнять что-то вроде разведывательных операций.
Vous m'avez chargé de former des hommes qui, pour seule expérience, ont surveillé cette structure ou été en mission de reconnaissance.
К тому времени как он пошёл в суд, шок от его ареста дал тревожный сигнал для её семьи.
A l'époque du procès, le choc de l'arrestation avait servi d'avertissement.
Он уже поступил, а мы, как друзья Ланы, должны подать ей тревожный сигнал.
Il l'a déjà fait, et si Lana est notre amie, nous devrions lancer les fusées de détresse.

Из журналистики

Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Pour ce qui est de la politique budgétaire, elle est déjà en bonne voie et nécessite un resserrement graduel sur plusieurs années, à moins que les niveaux de dettes déjà inquiétants ne se détériorent plus rapidement.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Du fait précisément que les gays semblent si bien acceptés, ces arrestations sont porteuses d'un message inquiétant.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример.
Ainsi, l'utilisation abusive du microcrédit pour payer une dote en est un exemple inquiétant.
Все эти действия показывают, что подход к Интернету в Европе принял тревожный и неправильный оборот.
Toutes ces démarches s'ajoutent à une approche déjà alarmante et erronée vis-à-vis d'Internet.
По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.
Nous voyons à travers l'UE la montée inquiétante des partis nationalistes extrémistes qui s'opposent aux valeurs des Lumières qui ont fait la grandeur de l'Europe.
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона - тон безнадёжности.
L'aspect le plus troublant des déclarations de Renzi et de Macron est leur ton désespéré.
Япония потеряла 80-е место по гендерному разрыву по рейтингу Всемирного экономического форума, которое она занимала в 2006 году, и теперь находится на 98-м, по состоянию на 2011 год. Это тревожный знак того, что последний шанс был упущен.
Le Japon est passé de la 80ème place en 2006 à la 98ème en 2011 dans le classement du respect de l'égalité des genres du Forum Economique Mondial, un signe inquiétant qui montre qu'une opportunité critique est en phase d'être perdue.
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен.
Mais une sonnette d'alarme qui permet au Conseil de l'AIEA de fermer les yeux ne sert à rien.
Тем не менее, антидопинговая культура- столь же тревожный сигнал, потому что она воплощает собой догматическое упрямство, ограничивающее возможности для критической дискуссии по вопросам, действительно важным для спорта.
Et pourtant, la culture anti-dopage est tout aussi inquiétante car elle incarne une implication dogmatique qui limite les possibilités d'un débat critique sur ce qui est vraiment important dans le sport.
Это создало тревожный прецедент.
Cela a créé un précédent inquiétant.
СИЭТЛ - В то время как манипулирование ценами у горстки фармацевтических компаний привлекает заголовки газет, один тревожный аспект этой истории остается недооцененным.
SEATTLE - Alors que des pratiques de fixation des prix par un cartel de sociétés pharmaceutiques font les manchettes, un aspect troublant demeure sous-estimé.
Контрабандисты использовали экранированный контейнер, чтобы избежать обнаружения - тревожный уровень изощренности с их стороны.
Les trafiquants ont essayé de ne pas se faire repérer en construisant un conteneur blindé - un niveau de développement inquiétant de la part de malfaiteurs.
Тревожный вывод, который можно извлечь из этих эпизодов, состоит в том, что даже если Хаменеи не стремится к военной конфронтации, он вполне может ошибаться относительно того, как ее избежать.
La conclusion troublante de ces observations est que même si Khamenei ne cherche pas une confrontation militaire, il est possible qu'il ne sache pas l'éviter.
В стремлении Вашингтона к крупным сокращениям налогов, даже расширению крупных затрат, заключается серьезный и тревожный поворот в экономической философии.
Dans l'écart que fait Washington par une réduction massive d'impôts, même si les dépenses augmentent fortement, il y a une bifurcation profonde et inquiétante par rapport à la philosophie économique.

Возможно, вы искали...