inquiétude французский

тревога, беспокойство

Значение inquiétude значение

Что в французском языке означает inquiétude?

inquiétude

État de celui qui est inquiet ou qui n’a pas le repos moral.  Petersen et Kellet, égarés pendant quarante-huit heures, causèrent les plus vives inquiétudes à leurs compagnons.  Rentrée à la maison, ayant réussi à faire partager aux voisins son inquiétude, Mme Mirondeau les décida, […], à partir sans tarder à la recherche de son époux.  En mai 1925, Amundsen était parti en avion à la conquête du Pôle Nord, et la plus grande inquiétude régnait sur son sort.  (Absolument) — L’enfant dépérissait, la mère et la grand-mère se dévoraient d’inquiétude. État de tourment.  Nous étions tous possédés d’une inquiétude lente qui nous faisait languir. Personne ne s’ennuyait, mais cette sensation poignante était cent fois pire que l’ennui. Il paraissait d’avance que cette nuit n’aurait pas de fin.  Mais l’ennui dense et profond de bourgeois du XIXe siècle, stade élémentaire, mal élaboré de l’inquiétude métaphysique, vite et facilement converti en suicide individuel ou collectif, était-il préférable ? Le bovarysme fut un problème de masse. Inconstance d’humeur, amour du changement qui fait que l’on est toujours mécontent de l’état où l’on se trouve.  Il essaya de se persuader qu’il était à l’aise et en sécurité ; mais bientôt, l’indéfinissable inquiétude de l’animal sociable, abandonné dans la solitude, le tourmenta. (Autrefois) Manque de tranquillité, de repos physique.  Ce malade a passé la nuit dans une grande inquiétude, dans de grandes inquiétudes. (Médecine) État de trouble, soit sentimental, soit intellectuel, fréquent dans la pathologie des obsédés.

Перевод inquiétude перевод

Как перевести с французского inquiétude?

Примеры inquiétude примеры

Как в французском употребляется inquiétude?

Простые фразы

Je ne vous cache pas mon inquiétude.
Я не скрываю от вас своего беспокойства.
Je le questionnai sur la cause de son inquiétude.
Я спросил его о причине его беспокойства.
L'inquiétude était peinte sur tous les visages.
У всех на лицах было написано беспокойство.
Tom est malade d'inquiétude à propos de Marie.
Том с ума сходит от беспокойства за Мэри.
J'étais morte d'inquiétude.
Я умирала от беспокойства.
Son visage reflétait l'inquiétude.
На его лице читалось беспокойство.
Son visage reflétait l'inquiétude.
На её лице читалось беспокойство.
Son visage reflétait l'inquiétude.
На его лице отражалось беспокойство.
Son visage reflétait l'inquiétude.
На её лице отражалось беспокойство.

Субтитры из фильмов

Je n'ai jamais eu d'inquiétude à ton sujet.
У меня никогда не было беспокойства по твоему случаю.
Elle est morte d'inquiétude.
Она с ума сходит от беспокойства.
J'étais morte d'inquiétude.
Я места себе не находила.
Comme tu es gentille de partager mon inquiétude!
Ты так добра, что переживаешь за Эшли наравне со мной.
On a maintenant un sujet d'inquiétude pour notre lune de miel.
Есть о чём беспокоиться в наш медовый месяц.
Pas d'inquiétude.
Ты не волнуйся.
J'étais morte d'inquiétude!
Где ты была? Я так переживала.
Vous n'êtes pas sans avoir remarqué mon inquiétude dans la voiture.
Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
Pas d'inquiétude.
Доброе утро. - Не волнуйтесь.
Avez-vous une inquiétude?
Вас что-то беспокоит?
Sa soeur est à moitié folle d'inquiétude.
Ее сестра здесь, она себе места от беспокойства не находит.
Je suis malade d'inquiétude.
А я глаз не смыкаю.
Ça m'ennuie de vous déranger ainsi, mais vu l'état d'Eve, j'étais morte d'inquiétude.
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь. Завтра она уезжает в Нью-Хейвен.
Chéri, il n'y a plus d'inquiétude à avoir.
Дорогой, больше не о чем беспокоиться.

Из журналистики

Les ministres européens des affaires étrangères ont régulièrement exprimé leur inquiétude vis-à-vis du programme nucléaire de l'Iran.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
La longue histoire de l'exploitation de l'Afrique exige que cette inquiétude ne soit pas balayée à la légère.
Длительная история эксплуатации Африки требует, чтобы данные опасения не сбрасывались со счетов.
La Syrie est une source particulière d'inquiétude.
Сирия также вызывает особую озабоченность.
Yitzhak Rabin pensait qu'une paix israélo-arabe pouvait empêcher l'Iran de devenir une puissance nucléaire, mais il semble que son inquiétude se concrétise rapidement aujourd'hui.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
NEW YORK - Les pays ont hérités de la Grande Récession des déficits jusqu'ici inconnus en temps de paix, ainsi qu'une inquiétude croissante concernant l'augmentation de leurs dettes nationales.
НЬЮ-ЙОРК. Вследствие Великой рецессии страны остались с беспрецедентным для мирного времени дефицитом, и у них возрастает беспокойство по поводу растущего национального долга.
Certains expriment cependant leur inquiétude de voir la nouvelle Europe se définir par opposition aux États-Unis.
Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США.
Ainsi malgré toute l'inquiétude qui s'exprime au sujet de leur dette publique, les investisseurs vont continuer à prêter des dollars.
Например, при всех горестных рассуждения о госдолге США, инвесторы будут продолжать одалживать деньги США.
Depuis septembre 2001, les sujets d'inquiétude se sont considérablement développés.
С сентября 2001 причина для беспокойства поразительно выросла.
L'inquiétude principale est que ces hommes politiques décident de mettre en œuvre des politiques populistes pouvant générer de profonds déficits budgétaires, une forte inflation et entraîner au bout du compte, l'effondrement de la monnaie.
Самую большую обеспокоенность вызывает то, что левые политики могут начать реализацию популистских политических программ, которые создадут большой налоговый дефицит, высокую инфляцию и, в конце концов, приведут к обесцениванию валюты.
Et Israël, devant les événements du Caire, n'avait pas été en proie à une telle inquiétude depuis que l'ayatollah Khomeini avait détrôné le shah d'Iran en janvier 1979.
Рассмотрим Израиль, который наблюдал за событиями в Каире с некоторым беспокойством, которое его не оставляло с января 1979 года, когда аятолла Хомейни сбросил шаха Ирана.
L'inflation est un autre motif d'inquiétude.
Инфляция является еще одной проблемой.
Les tentatives consistant à perturber le statu quo territorial asiatique sont autant d'invitations à des conflits endémiques - une inquiétude qui a amené les états asiatiques à accueillir les Etats-Unis et la Russie à leur Sommet est-asiatique annuel.
Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит.
En plus des intérêts propres aux élites, la souffrance des travailleurs et citoyens ordinaires est une inquiétude bien réelle et très répandue.
Наряду с собственным интересом элиты, боль простых рабочих и граждан вызывает подлинную и широко распространенную обеспокоенность.
De plus, le développement d'armes nucléaires par la Corée du Nord, sa fragilité économique et l'incertitude concernant sa survie même comme État sont autant de raisons d'inquiétude pour les pays voisins.
Кроме того, разработка Северной Кореей ядерного оружия, ее экономическая нестабильность и неопределенность в отношении ее собственного будущего, как государства, вызывают глубокую тревогу у ее соседей.

Возможно, вы искали...