intensification французский

активизация

Значение intensification значение

Что в французском языке означает intensification?

intensification

Fait de devenir plus intense Action d’intensifier quelque chose, de rendre quelque chose plus intense.

Перевод intensification перевод

Как перевести с французского intensification?

Примеры intensification примеры

Как в французском употребляется intensification?

Простые фразы

L'intensification des combats est inévitable.
Усиление боевых действий неизбежно.

Субтитры из фильмов

La conjonction suggère un état d'intensification.
Сближение предполагает состояние усиления и концентрации.
La Maison Blanche anticipe une intensification et désire une victoire. sur ces hommes des cavernes en pyjama noir.
Белый Дом требует войска для победы. над дикарями в черных пижамах.
On avait été prévenus d'une intensification des ouragans.
Были же предупреждения, что ураганы будут сильнее.
Alors que la peur et la colère sont omniprésentes, le Sénat adopte avec une majorité, une loi qui déréglemente les banques. Ouvrant la voie à un renfort armé et à l'intensification des combats.
Вторжествестрахаигнева, Сенат большинством голосов принимаетзаконоснятии контроля над банками, открываяпутьсозданию новых войск и эскалации боевых действий.
Euh, donc vous pensez que vous avez fait quelque chose pour empêcher l'intensification des conflits, n'est-ce pas?
Вы утверждаете, что вам удалось предотвратить эскалацию конфликта?
M. le Premier Ministre, mon inquiétude est l'intensification.
Господин премьер-министр, меня беспокоит эскалация.
Au cours de l'année suivante, les troupes fédérales quittèrent progressivement le Sud malgré l'intensification des activités du Klan.
В течении года федеральные войска были отозваны с Юга, несмотря на высокую активность Ку-Клус-Клана.
Comment pensez-vous que Molly se sent quand elle est là-bas l'intensification de son jeu, et vous êtes ici beurrer votre lard?
И как, по-твоему, Молли себя чувствует, когда она там из кожи вон лезет, а ты здесь беконом умасливаешься?

Из журналистики

Cependant, le radicalisme américain a provoqué une intensification des tensions entre communautés religieuses au Moyen-Orient, et de la montée de l'Iran radical avec sa tentative d'hégémonie régionale.
Однако американский радикализм привел к усилению трений между религиозными общинами на Ближнем Востоке и подъемом радикального Ирана с его стремлением к региональной гегемонии.
Si le Conseil de sécurité devait ne pas avaliser une telle action, ceux d'entre nous déterminés à protéger les civils Libyens seront confrontés à des choix difficiles en cas d'une intensification de la violence.
Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
A l'aube d'une nouvelle ère, il appartient au monde arabe de construire des systèmes politiques nouveaux et ouverts, capables d'éloigner la menace d'une intensification des crises.
На заре новой арабской эры именно они должны принять самостоятельное решение о строительстве новых открытых политических систем, которые смогут предотвратить растущую угрозу обостряющегося кризиса.
La récente intensification de ces incursions de l'APL comporte de sérieuses conséquences pour la prochaine visite du président chinois Xi Jinping en Inde - et pour l'avenir des relations bilatérales.
Недавнее усиление подобных нарушений границы со стороны НОАК имеет важные последствия для предстоящего визита председателя КНР Си Цзиньпина в Индию - и для будущего двусторонних отношений.
Le gouvernement russe cherche aussi à montrer l'intensification de son potentiel militaire.
Правительство России также стремилось показать свой растущий военный потенциал.
La seconde erreur majeure des terroristes du 11 septembre fut de croire que leurs attaques terroristes inspireraient une irrésistible intensification de l'extrémisme islamique anti-occidental.
Вторая грубая ошибка террористов, совершивших нападения 11 сентября, заключается в их предположении о том, что теракты поднимут сметающую все на своем пути волну антизападного исламского экстремизма.
L'intensification ou l'expansion de la guerre affectant l'est de l'Ukraine pourraient également rapidement faire naître une quatrième source de migrations.
Интенсификация или расширение войны в Восточной Украине быстро добавит четвертую причину для иммиграции.
Les tensions sur la péninsule coréenne n'ont jamais été aussi fortes depuis des décennies et la Chine est engagée dans une importante intensification militaire.
Напряжённость на Корейском полуострове достигла уровня прошлых десятилетий, а Китай наращивает массивный военный потенциал.
Cinquième initiative, une intensification de la coopération au développement dans toute la Méditerranée, déjà marquée par les voyages du Chef de l'Etat à Alger puis à Tripoli et celui du ministre des Affaires étrangères à Beyrouth.
Кроме того, Саркози ищет пути активизации сотрудничества в целях развития во всем средиземноморском регионе. Он начал с президентского визита в Алжир, затем Триполи, далее последовали визиты на министерском уровне в Бейрут.
La France et quelques autres pays étaient disposés à montrer leur solidarité, mais l'Allemagne, traumatisée à deux reprises au cours du 20ème siècle par l'escalade des prix, était allergique à toute intensification de pression inflationniste.
Франция и другие страны были готовы показать солидарность, но Германия, которая дважды в двадцатом веке была травмирована быстро растущими ценами, испытывала неприязнь к любому усилению инфляционного давления.
Le premier choc a été l'intensification de la mondialisation, qui a provoqué l'arrivée massive d'une concurrence à bas salaires.
Первым из шоков стал усилившийся процесс глобализации, в результате которого страна столкнулась с конкуренцией за счет низкой заработной платы.
Les dirigeants israéliens doivent comprendre que des attaques et des assassinats préventifs ne font qu'augmenter les risques d'intensification des attaques anti-israéliennes, et rien de moins.
Израильских лидеров необходимо убедить в том, что упреждающие нападения и убийства только увеличивают шанс большего, а не меньшего количества нападений на израильтян.
Cet exode n'est pas nouveau, mais depuis l'intensification des violences qui a suivi l'attentat contre la mosquée chiite de Samarra en février 2006, les déplacements se sont accélérés.
Массовый отъезд иракцев не является новостью, но рост уровня населия, последовавший за взрывом шиитской Золотой мечети в Самарре в феврале 2006 года, привел к увеличению потоков беженцев.
Nombre des plus grandes villes au monde, bâties au bord du littoral ou à proximité de fleuves, sont aujourd'hui confrontées à la menace de la montée du niveau des mers ainsi que de l'intensification des tempêtes.
Значительное количество крупнейших городов мира построенных на морских побережьях и реках, сталкиваются с угрозой роста уровня моря и усилением штормов.

Возможно, вы искали...