усиление русский

Перевод усиление по-французски

Как перевести на французский усиление?

Примеры усиление по-французски в примерах

Как перевести на французский усиление?

Простые фразы

Усиление боевых действий неизбежно.
L'intensification des combats est inévitable.

Субтитры из фильмов

Усиление сигнала.
Augmentation du signal en cours.
У нас есть одобрение сената на усиление ПРО.
On a l'accord du Sénat sur les missiles.
Это только усиление того, что генерал показывал нам и поразившее меня.
C'est juste que l'ampleur de ce que nous montrait le général, cette après-midi, m'a complètement renversé.
Я отмечаю усиление потока нейтрино из червоточины.
Forte concentration de neutrinos en provenance du vortex.
Усиление защиты, медицинские припасы, возможно, оружие.
Du matériel médical, de sécurité. Peut-être des armes.
Не только припасы и усиление защиты.
Vous ne voulez pas que du matériel.
Я думаю, мы могли бы изъять груз, наложить арест на судно... продать нефть и полученные деньги потратить усиление мер по борьбе с контрабандой.
Il faudrait confisquer le bateau, la cargaison. vendre le pétrole et verser l'argent dans notre programme de lutte anti-fraude.
Налицо усиление мозговой деятельности которая обычно с возрастом ухудшается.
Son activité cérébrale s'est développée dans tous les domaines normalement altérés par le vieillissement.
Усиление власти в Мозамбике.
La décentralisation du pouvoir au Mozambique.
Если усиление боли было психологическим, никакие лекарства не помогут.
Si l'augmentation de la douleur était psychologique, aucun produit n'aiderait.
Проверял механическое усиление, проверял временные манипуляции, проверял биологическое совершенствование.
J'ai traité l'augmentation mécanique, la manipulation temporelle, j'ai traité la facilitation biologique.
САРа, нам надо обсудить усиление мер безопасности.
S.A.R.A.H., il faut qu'on discute de l'augmentation du niveau de sécurité.
Потеря ресурсов и усиление конкуренции.
Les délocalisations et l'accroissement de la concurrence.
Но в любом периоде времени обратная система усиления будет это усиление обращать. И мне интересно, что же будет, если я сделаю. вот так.
Mais c'est toujours pareil, un renversement du circuit, en un laps de temps, doit être un circuit qui inverse la charge, donc je me demande ce qu'il se passerait si je faisais ça.

Из журналистики

С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
A mon avis, la flambée du prix du métal précieux s'explique avant tout par l'émergence de l'Asie, de l'Amérique latine et du Moyen-Orient dans l'économie mondiale.
Следующей задачей является поддержка Калининграда в борьбе с болезнями и преступностью, а также усиление его экономической и социальной структуры.
Le suivant est de soutenir la lutte de Kaliningrad contre la criminalité et les mauvaises conditions sanitaires tout en renforçant ses structures sociales et économiques.
Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы.
L'affaiblissement de l'économie américaine et la remontée de l'euro freinent les exportations européennes.
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира.
Ils ont renforcé leur coopération pour parvenir à une paix durable.
По многим принципиальным пунктам партнерство уже осуществляется, поэтому то, что сейчас нужно, так это усиление интеграции Европы со своими южными соседями.
Il faut donc renforcer l'intégration de l'Europe avec ses voisins du Sud.
Данный документ наполнен чепухой: чего стоит одно только нелепое утверждение о том, что высокие налоги и усиление государственного регулирования являются причиной высокого уровня безработицы в Америке.
Le document est truffé d'absurdités, comme la notion stupide selon laquelle des impôts trop élevés et un excès de réglementation expliquent le fort taux de chômage actuel des Etats-Unis.
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо: усиление американского влияния для поддержки прав человека.
Elle a donc parfois accompli indirectement ce qui ne pouvait pas l'être directement, à savoir l'accroissement de l'influence américaine en matière de promotion des droits de l'homme.
Наиболее опасные последствия этого убийства, которые могут последовать - это усиление веры в то, что в Сербии возможна только авторитарная форма правления.
Plus dangereux, cet assassinat peut renforcer la croyance en Serbie que seul le régime autoritaire est possible.
Один из них - осадки от ядерных отходов; другим примером является усиление глобального потепления из-за выбросов парниковых газов вследствие сжигания ископаемого топлива и его влияние на повышение уровня океана.
Les retombées de déchets nucléaires en sont une. La contribution de l'homme au réchauffement climatique par les émissions de gaz à effet de serre à partir de combustibles fossiles, et leur impact sur l'élévation du niveau de la mer, en est un autre.
Усиление Китая - это важнейший фактор в политике двадцать первого века.
L'ascension de la Chine est un élément politique majeur du XXIe siècle.
С учетом этого, неудивительно, что усиление проявлений исламского экстремизма, привлекшее внимание недовольной мусульманской молодежи в Европе и в других частях света, привело к эскалации насилия в отношении евреев.
Dans ce contexte, il n'est pas surprenant que la visibilité accrue de l'extrémisme islamiste ait, en attirant de jeunes musulmans frustrés en Europe et ailleurs, provoqué une augmentation des actes antisémites.
Недавнее усиление подобных нарушений границы со стороны НОАК имеет важные последствия для предстоящего визита председателя КНР Си Цзиньпина в Индию - и для будущего двусторонних отношений.
La récente intensification de ces incursions de l'APL comporte de sérieuses conséquences pour la prochaine visite du président chinois Xi Jinping en Inde - et pour l'avenir des relations bilatérales.
Быстрый рост мировой экономики в 2004 году свидетельствует о том, что усиление защитных мер с 1990-х годов оправдало себя.
La croissance économique mondiale rapide de 2004 montre que les efforts pour soutenir nos moyens de protection depuis les années 1990 portent leurs fruits.
МВФ направляет основные усилия на предотвращение кризисов и в последние десять лет активно поощряет большую прозрачность и усиление финансовых систем.
Le FMI s'attache à la prévention des crises et ces dernières années a encouragé une plus grande transparence et des systèmes financiers renforcés.

Возможно, вы искали...