interrogatoire французский

допрос, опрос

Значение interrogatoire значение

Что в французском языке означает interrogatoire?

interrogatoire

(Justice) Suite des questions que fait un juge sur des faits civils ou criminels, et des réponses que fait celui qui est interrogé.  Sire, ils résultent d’un interrogatoire que j’ai fait subir à un homme de Marseille  Les interrogatoires vont bon train. […]. Les arguments frappants sont de rigueur. Ils veulent les noms des meneurs, le reste ne les intéresse pas. J'apprends par ceux qui ont été interrogés que ce n'est pas de la tarte. — Les plus visés sont ceux de la deuxième cour, m'avertit Pénoche. Avant même de t'interroger, ils commencent par te filer une douille, histoire de te mettre dans l'ambiance. (Par extension) (Familier) Série de questions.  J’ai fait subir à l’enfant un interrogatoire. Procès-verbal qui contient les interrogations du juge et les réponses de l’accusé.  J’ai lu l’interrogatoire de cet accusé.

Перевод interrogatoire перевод

Как перевести с французского interrogatoire?

Примеры interrogatoire примеры

Как в французском употребляется interrogatoire?

Простые фразы

Après des heures d'interrogatoire, le suspect lâcha enfin le nom de ses complices.
После многочасового допроса подозреваемый выдал наконец имена своих сообщников.

Субтитры из фильмов

De plus, gardez Vivian Kirkwood pour interrogatoire, aussi connue sous les noms de Killroy ou Revere.
Подозревается в связи с Вивьен Кирквуд она же Киллрой, она же Ривьер.
Cet interrogatoire est quelque peu assommant.
Мистер Чарльз, этот допрос становится утомительным.
Mais ressuscité à temps.. pour entendre la fin de votre interrogatoire.
Пришел в себя как раз вовремя, чтобы услышать ваш допрос.
Interrogatoire.
На допрос.
Elle a subi le même interrogatoire?
Так ты и её вызвал на ковёр.
Fin de l'interrogatoire.
Пока это все, ваша честь.
Interrogatoire de routine.
Только несколько формальных вопросов, лейтенант.
Procédez à l'interrogatoire.
Продолжайте допрос.
C'était un interrogatoire de routine.
Недавно. Обычная встреча.
Je n'ai même pas eu d'interrogatoire!
Меня будут, наконец, допрашивать?
Si c'est un interrogatoire, ce n'est pas le lieu.
Я не думаю, что это - надлежащее место для официальных показаний.
Dès que Ferré ira mieux, reprenez l'interrogatoire.
Продолжайте допрос Ферре и он у меня заговорит.
C'est un interrogatoire?
Ну что ты говоришь? - Ты меня допрашиваешь?
C'est un interrogatoire?
Снимаешь показания.?

Из журналистики

Le sénateur républicain Ted Cruz a été vivement critiqué pour son interrogatoire agressif de Chuck Hagel, alors candidat au poste de secrétaire à la Défense.
Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны.
Les subordonnés de Bush ont autorisé des méthodes d'interrogatoire qui ont débouché sur la torture, et son administration a catégoriquement rejeté une législation qui prohiberait son utilisation.
Подчиненные Буша позволили использовать методы допроса, приведшие к пыткам, и его администрация оказывала жесткое сопротивление принятию закона, запрещающего их использование.
Cerné par un mur inhospitalier, des miradors et des zones tampon mortelles, je suis entré au moyen d'un visa durement obtenu par le passage d'Erez (barrières en fer, scanners et interrogatoire mené par de jeunes et las officiers de l'immigration).
С трудом получив визу, я попал в окружённую неприступной стеной со сторожевыми вышками и мёртвой буферной зоной Газу - через железные ворота, обыск скучающими молодыми пограничниками и сканерами.
Un interrogatoire, nous apprit-on, doit commencer par des questions polies et directes, dans la mesure où un certain nombre de détenus veulent souvent simplement se libérer de leur fardeau.
Нас учили, что допрос должен начинаться с вежливого задания прямых вопросов, поскольку некоторые из арестованных просто хотят облегчить свою душу.
Cette violation évidente de la règle militaire qui interdit à la police militaire de participer aux sessions d'interrogatoire ne me surprend pas.
Это явное нарушение армейского правила о недопустимости участия военной полиции в допросах не удивляет меня.
Nous savions tous qu'un échec lors de l'interrogatoire équivalait à ne pas finir la formation avec succès.
Все мы знали, что неудавшийся допрос может означать отчисление с курса.
Ayant travaillé pendant 4 ans au respect de la loi dans les prisons et à la légalité des méthodes d'interrogatoire aux USA, ainsi qu'à la régularité des procès devant la commission militaire de Guantanamo, je ne peux qu'applaudir cette décision.
Я была в восторге от этого решения после четырех лет работы, направленной на обеспечение законности американской политики задержания и допроса, включая мониторинг судебных разбирательств в военных комиссиях в бухте Гуантанамо.

Возможно, вы искали...