ironique французский

иронический, ироничный

Значение ironique значение

Что в французском языке означает ironique?

ironique

Où il y a de l’ironie.  Il remarqua l'étonnement ironique du caporal... Le tirailleur était impassible.  […] dans un discours du 11 mai 1907, à la Chambre des députés, Jaurès m’a appelé le « métaphysicien du syndicalisme », sans aucun doute avec une intention ironique.  Sofer se rendit compte qu'il souriait niaisement bien que les questions posées méritassent beaucoup plus de sérieux. Il se contrôla et reprit sa posture distante, plus ironique que vraiment sévère. Contraire, opposé.  Qui a de l’ironie

Перевод ironique перевод

Как перевести с французского ironique?

Примеры ironique примеры

Как в французском употребляется ironique?

Простые фразы

Enfin, il obtient quelque chose de correct dans sa forme, mais dont le fond est ironique.
Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство.
C'est plutôt ironique.
Это скорее ирония.

Субтитры из фильмов

C'était vraiment ironique.
Вот ведь ирония судьбы.
Ay réfléchir, c'est assez ironique.
В этом деле присутствует большая доля иронии.
L'avocat de la défense l'a souligné : cette affaire est ironique, tragiquement ironique.
Как заметила сторона защиты в этом деле присутствует большая доля иронии - жестокой иронии.
L'avocat de la défense l'a souligné : cette affaire est ironique, tragiquement ironique.
Как заметила сторона защиты в этом деле присутствует большая доля иронии - жестокой иронии.
Madame Fenouillard, ironique, fait tout haut cette remarque que pour appartenir à des peuplades sauvages, voilà des gens qui semblent singulièrement civilisés.
Мадам Фенуйар, усмехаясь во весь голос, замечает, что эти люди кажутся слишком цивилизованными, чтобы принадлежать диким племенам.
Madame redevient ironique.
Мадам Фенуйар вновь усмехнулась.
Ironique, n'est-ce pas?
Какая ирония, не так ли?
C'est ironique?
Это ирония?
Ce serait vraiment ironique, si tel était notre destin.
Забавно, если это окажется наше единственное предназначение?
C'était assez ironique parce que. Parce que j'essayais de lui faire ce qu'Eisenhower fait subir au pays depuis huit ans.
Это была ирония когда я пытался сделать с ней то что Эйзенхауэр сделал со страной за последние десять лет.
Ce qui est ironique, c'est que cet argent, il s'agit de milliards, a son origine dans votre pays.
Ну, ирония здесь заключается в том, что эти деньги, эти миллиарды, сами по себе, родом из Вашей страны.
Il a été ironique.
Мне кажется, он не понял.
Je trouve que ça tombe à un moment un peu ironique, cependant.
Хотя это - ирония судьбы.
Je n'aime pas votre ton ironique.
Мне не нравится ваш ироничный тон. Превентивные меры.

Из журналистики

Il serait pourtant ironique que les pays développés, qui ont mené la vague de libéralisation de l'IDE des vingt dernières années, lancent un mouvement inverse.
Будет иронично, однако, если развитые страны, стоявшие во главе волны либерализации прямых иностранных инвестиций в последние два десятилетия, теперь возглавят движение против них.
Plusieurs dirigeants étrangers sont passés du jour au lendemain de la commisération ironique à la peur - et à la sécurité des bons du Trésor américains.
Многие лидеры иностранных государств перешли от злорадства к страху, а также к надежности казначейских билетов США.
Aspect ironique, c'est ce qu'expliquait Krugman dans une importante publication de 1998.
По иронии, именно Кругман в своей важной работе 1998 года объяснял, почему это так.
Dans le cas du Pakistan, le côté ironique de la situation est que l'éradication de la polio est un succès, avec seulement 58 cas en 2012 contre 197 en 2011.
В случае с Пакистаном ирония судьбы заключается в том, что страна являла собой образец успеха в борьбе с полиомиелитом, где число ежегодно зафиксированных случаев упало с 197 человек 2011 году до 58 в 2012 году.
Il est ironique de constater que, à un moment où beaucoup de pays en développement entrent, ou aspirent à entrer, dans la classe moyenne émergente, la richesse dans la plupart des pays développés est de plus en plus concentrée au sommet.
Как это ни парадоксально, в то время как во многих странах развивающегося мира зарождается, или близок к этому, средний класс, богатство в большей части развитого мира все больше концентрируется наверху.
Ce renversement ironique des peurs de la mondialisation donne encore raison à Kipling: l'Est et l'Ouest ne se sont toujours pas rencontré.
Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав: сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада.
Compte tenu des réserves de la Grande Bretagne sur l'intégration européenne, il est somme toute ironique que l'anglais joue un rôle si critique pour faciliter la création d'un espace politique transnational.
С учетом сдержанного отношения Великобритании к европейской интеграции, есть что-то ироническое в том, что английский язык играет настолько важную роль в содействии созданию транснационального политического пространства.
Les événements ont pris une tournure pour le moins ironique, c'est le moins que l'on puisse dire.
Существует больше, чем немного иронии в таком повороте событий.
Il est alors ironique que 2006 soit également l'année où la Russie prend la présidence du G8 qui doit se réunir à Moscou au printemps.
По иронии судьбы 2006 год также является годом, когда к России переходит председательство в Большой Восьмерке - группе восьми промышленных стран, встреча которой состоится в Москве весной этого года.
Le moins que l'on puisse dire c'est qu'il est ironique que les gouvernements occidentaux élus démocratiquement s'associent gaiement avec des membres des Frères musulmans, mais refusent de travailler avec des groupes plus libéraux.
Покидающий свой пост лидер СНК Муаз аль-Хатиб публично раскритиковал решение Америки занести в черный список Джабхата аль-Нусра - как это уже сделал основной попечитель СНК, Турция.
De manière ironique, les Nations Unies sombreront avec lui.
По ироническому совпадению, вместе с ним приходит конец и Организации Объединённых Наций.
Le retour au pouvoir de Daniel Ortega au Nicaragua et d'Alan Garcia au Pérou - les deux ennemis les plus diabolisés de la politique étrangère américaine des années 80 - après leur traversée du désert en est un témoignage ironique.
Возвращение к власти из политического забвения Даниэля Ортеги в Никарагуа и Алана Гарсиа в Перу, двух самых заклятых врагов внешней политики США в 80-е годы прошлого века - ироническое свидетельство тому.
Il serait à la fois tragique et ironique qu'une Allemagne unifiée provoque la ruine, par des moyens pacifiques et les meilleures intentions du monde, de l'ordre européen pour la troisième fois.
Было бы и трагично, и иронично, если бы восстановленная Германия мирными средствами и из наилучших побуждений спровоцировала разрушение европейского порядка в третий раз.
La clause destinée à restreindre l'utilisation des contrôles des capitaux par le Chili pour des flux de capitaux spéculatifs sur le court terme était particulièrement ironique.
Особенно ироничным является условие, устанавливающее ограничения в отношении Чили на контроль над притоками краткосрочного спекулятивного капитала.

Возможно, вы искали...