juge | juré | jubé | gué

jugé французский

Значение jugé значение

Что в французском языке означает jugé?

jugé

Qui a été jugé par les tribunaux. (Péjoratif) Qualifie un homme dont on connaît le peu de mérite, le peu d’honnêteté.

jugé

Jugement

Примеры jugé примеры

Как в французском употребляется jugé?

Простые фразы

Ils l'ont jugé coupable.
Они признали его виновным.
Elles l'ont jugé coupable.
Они признали его виновным.
En 1632, Galilée a publié un livre qui disait que la Terre tourne autour du Soleil. Il a été arrêté et jugé par l'Église Catholique.
В 1632 году Галилей опубликовал книгу, в которой говорилось, что Земля вращается вокруг Солнца. Католическая церковь арестовала его и предала суду.
Je ne veux pas être jugé seulement sur mon apparence.
Я не хочу, чтобы обо мне судили только по моей внешности.

Субтитры из фильмов

Cet après-midi l'inspecteur Meunier. s'est jugé en état de légitime défense.
Почему? Сегодня днем инспектор Менье в целях самозащиты.
J'ai peut-être jugé trop vite.
Да, я скверно поступила.
Je regrette amèrement, d'avoir souhaité, l'an passé quand je t'ai jugé pour vol que tu n'aies pas que de mauvaises fréquentations.
Жаль видеть тебя тут, Вилли. Помню, тебя судили за браконьерство. Я говорил, эти друзья до добра не доведут.
Je n'ai jamais jugé votre façon de jouer du violoncelle.
Доктор, я никогда не критиковал вашу игру на виолончели!
C'est tout. Et votre cas sera jugé dès lundi matin.
Как только в понедельник утром откроется суд, я обещаю, что немедленно разберу ваше дело.
Vous serez jugé pour meurtre.
Вы предстанете перед судом за убийство.
Il veut être jugé et exécuté.
Хочет, чтобы его судили и казнили.
Son Altesse, pour dissiper l'anxiété, a jugé bon de fuir au diable vauvert.
Его высочество, чтобы развеять тоску, изволили бежать за тридевять земель.
Je vous avais mal jugé.
Беру обратно, что думал о вас.
D'abord il sera jugé.
Ну, сначала будет суд.
Mon frère a été jugé pour meurtre en Angleterre.
Моего брата обвинили в убийстве в Англии.
Ce type-là, il a été jugé, déclaré coupable de meurtre, et condamné le même jour. Comme moi.
Парень, о котором писали, его судили по обвинению в убийстве,. приговорили на такой же срок.
Ditrich sera jugé.
Дитриха будут судить.
Nous avons longuement bavardé. Il m'a ouvert son âme. Alors, j'ai jugé bon de venir vous voir.
Мы довольно много беседовали Он мне открыл свою душу. и я, наконец, счел уместным посетить вас.

Из журналистики

Aucun nuote a jamais été jugé.
Никто из них так и не был привлечен к суду.
Les États-Unis ont sanctionné la Russie et ont jugé illégale l'annexion de la Crimée.
США объявили против России санкции и признали аннексию Крыма незаконной.
Même si les chefs d'État solidaires de M. Béchir parviennent à convaincre le Conseil de sécurité de l'ONU de suspendre la procédure à son encontre, ce qui est peu probable, les chefs d'inculpation pèseront sur ses épaules jusqu'au jour où il sera jugé.
Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
Quelques mois plus tard, il devait quitter le Libéria pour se réfugier au Nigeria. Aujourd'hui, il est lui aussi jugé à La Haye.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Bien que les niveaux de radiation aient chuté d'un facteur proche de 100 dans les mois qui ont suivi l'accident, le secteur est toujours jugé impropre à l'habitation humaine.
Хотя уровень радиации упал чуть ли не в 100 раз в первые месяцы после аварии, область до сих пор считается непригодной для человеческого жилья.
On ne peut minimiser l'importance de la décision unanime du tribunal de condamner le premier président philippin à être jugé.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
Jusqu'à présent, le simple fait de mentionner la corruption dans certains cercles officiels était jugé taboo.
Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным.
Lorsque les villes françaises se sont enflammées, les autres pays ont jugé la France avec une grande sévérité.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Au final, il serait bon qu'il soit jugé sur ce qu'il aura accompli et non sur ses petites manies personnelles ou la platitude de son style.
В конце концов, его вклад должен измеряться именно тем, чего ему удалось достигнуть, а не его личными недостатками или плоскостностью стиля.
Que Khamenei ait réellement planifié la victoire de Rohani, ou qu'il ait jugé trop coûteux de l'empêcher d'accéder à la présidence, il est certain que Rohani pourra autant qu'un autre candidat servir les intérêts de Khamenei.
Действительно ли Хаменеи планировал победу Роухани или просто посчитал, что издержки на ее предотвращение будут слишком высоки, Роухани может служить целям Хаменеи, по крайней мере так же, как и любой другой кандидат.
L'exercice de Zeguo a été jugé très concluant, et il a été repris ailleurs en Chine.
Пример Цегуо был признан очень успешным и был воспроизведен в других районах Китая.
Depuis l'invention de la diplomatie moderne à l'époque de la Renaissance italienne, les états ont jugé nécessaire d'échanger des envois afin de conclure, ou de rompre, des accords, que ce soit sur parchemin ou par vidéoconférence.
С тех пор как в Италии эпохи Возрождения была изобретена современная дипломатия, государства обнаружили необходимость обмена посланниками для достижения (или расторжения) договорённостей, будь то на пергаменте или с помощью видеоконференций.
Mais la Cour a jugé que, faute de prouver l'existence d'un vrai préjugé raciste dans l'esprit des examinateurs et des administrateurs, ce qui est pratiquement impossible, la réalité omniprésente du désavantage racial n'était pas illégale.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
Les derniers chefs d'État américains ont de leur côté jugé quasiment impossible de déployer les forces armées sans recourir à cette rhétorique, à la fois comme mantra et comme béquille. L'exemple le plus connu date de 1917.
Последние американские лидеры, со своей стороны, считали практически невозможным применение военной силы без предварительного применения подобной риторики, действующей как заклинание и как обоснование агрессии.

Возможно, вы искали...