jury | jugé | curé | jubé

juré французский

присяжный

Значение juré значение

Что в французском языке означает juré?

juré

Qui est consacré dans une fonction par le serment qu’il a prêté de l’exercer scrupuleusement.  Expert juré. Traducteur juré.

juré

Chacun des citoyens choisis par le sort sur une liste annuelle pour faire partie du jury d’une cour d’assises.  D’après cela, je soutiens que si l’établissement des jurés est plus difficile au civil qu’au criminel, […], il n’en reste pas moins vrai que les jurés sont nécessaires à la liberté, et qu’il y a des rapports incontestables entre les jurés au civil et les jurés au criminel. Membre d’un jury

Juré

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Loire.

Перевод juré перевод

Как перевести с французского juré?

Примеры juré примеры

Как в французском употребляется juré?

Простые фразы

Lorsqu'ils se sont mariés, ils ont tous deux juré de ne plus jamais mentir.
Когда они поженились, оба пообещали, что никогда больше не будут врать.
Ce matin, j'ai été convoqué au tribunal, et j'ai eu à traiter une affaire en tant que juré.
Сегодня утром меня вызвали в суд, и мне пришлось участвовать в деле в качестве присяжного заседателя.
J'ai juré que je ne lui parlerai plus jamais.
Я поклялся, что никогда больше не буду с ним разговаривать.
J'ai juré que je ne lui parlerai plus jamais.
Я поклялся, что никогда больше не буду с ней разговаривать.
Tom a juré ciel et terre à Marie qu'il l'aimerait jusqu'à la mort.
Том побожился, что он будет любить Мари до самой смерти.
J'ai juré que je ne ferais jamais ça.
Я поклялся, что никогда этого не сделаю.
Tom est notre ennemi juré.
Том - наш заклятый враг.

Субтитры из фильмов

Ce que vous allez voir est un secret que vous avez juré de ne pas révéler.
То, что ты сейчас увидишь, ты дашь клятву не раскрывать никому.
J'aurais juré, l'espace d'un instant, qu'elle vous avait reconnu.
Могу поклясться, что на какое-то мгновение она вас узнала.
Je n'ai jamais touché à ce coffre, juré.
Честно, я не притрагивался к этому сейфу.
Parce que j'ai juré de ne jamais en reparler.
Я поклялся, что больше не упомяну об этом.
J'en ai besoin, juré.
Нет, он мне нужен.
On s'était juré de se marier un jour.
Когда-то мы обещали друг другу пожениться.
Je te l'envoie. Juré sur la tombe de ma mère.
Я сейчас пришлю человека, клянусь могилой мамы.
Juré, tu peux voler.
Честно, умеешь!
Plus jamais de boisson droguée, juré.
Пойдем подальше от этого рвотного средства.
J'ai juré au jeune Roméo de ne rien dire au mari.
Я обещал юному Ромео, что муж про это не узнает.
Vous aviez juré de les découper.
И вы клялись, что найдете их и нарежете, как кусок сыра?
Médecin, détective, policier, juge, juré et prêtre, tout en un.
Он врач, ищейка, полицейский, судья, присяжный,...исповедник - все в одном лице.
C'est juré par l'épée et serment juré doit être tenu.
Меч - это клятва. Надо верить клятвам.
C'est juré par l'épée et serment juré doit être tenu.
Меч - это клятва. Надо верить клятвам.

Из журналистики

Les extrémistes palestiniens ont juré de se battre jusqu'à ce qu'Israël, perçu comme un abus colonialiste sur le monde islamique, soit détruit.
Палестинские экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не будет уничтожен Израиль, рассматриваемый ими как воплощение колониальной несправедливости и ущемления прав исламского мира.
Les extrémistes israéliens ont juré de se battre pour tenir la Bande de Gaza, quitte à pousser les Palestiniens si nécessaires.
Израильские же экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не установят контроль над Западным берегом, вытеснив оттуда в случае необходимости всех палестинцев.
Le Hamas, dont la participation et le soutien sont essentiels à tout accord, a juré de prendre sa revanche.
ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить.
D'autre part, Friedman était le grand opposant et l'ennemi juré de Keynes et de ses successeurs.
С другой стороны, Фридман был ярым оппонентом и врагом Кейнса и его последователей.
Il reste à savoir si le Hamas, qui contrôle la bande de Gaza depuis juin 2007, finira par soutenir cette initiative de son rival juré, l'Autorité palestinienne présidée par Abbas et basée en Cisjordanie.
Остается неясным, поддержит ли в конечном итоге эту инициативу своего злейшего соперника, основанной Аббасом на Западном Берегу Палестинской Автономии, Хамас, который контролирует сектор Газа с июня 2007 года.
Poutine aurait sûrement été ravie de voir son ennemi juré, le président géorgien Mikheïl Saakashvili, derrière des grilles.
Путин, конечно, был бы рад увидеть грузинского президента Михаила Саакашвили, своего заклятого врага, посаженным в клетку.
De l'eau a coulé sous les ponts, depuis que le monde arabe a juré la perte d'Israël.
Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его.
Mais face à des forces aussi radicalisées que l'Iran, la Syrie, le Hamas et le Hezbollah, qui toutes ont juré la destruction d'Israël, il est impossible d'envisager un accord fiable.
Тем не менее, нет надежного способа достижения соглашения с такими радикальными силами, как Иран, Сирия, Хамас и Хезболла, которые стремятся к разрушению Израиля.
A de multiples reprises, les dirigeants européens ont juré qu'ils allaient faire le nécessaire pour sauver l'euro.
Европейские лидеры неоднократно клялись сделать все возможное, чтобы спасти евро.
En effet, la réconciliation de l'Allemagne avec son ennemi juré, la France, reste le fondement de l'Union européenne actuelle, en aidant à intégrer l'Allemagne dans le marché commun européen, en vue de l'éventuelle unification politique de l'Europe.
Действительно, примирение Германии с его заклятым врагом, Францией, остается основой сегодняшнего Европейского Союза, способствуя включению Германии в единый европейский рынок, с целью возможного политического объединения Европы.
Une telle hypocrisie serait risible si la situation économique mondiale n'était pas désastreuse au point que même les pays qui ont autrefois juré de ne plus jamais avoir affaire au FMI sont revenus frapper à sa porte, le chapeau à la main.
Подобное лицемерие могло бы показаться смехотворным, если бы глобальные экономические условия не были столь жуткими, что даже те страны, которые однажды поклялись никогда вновь не иметь дело с МВФ, вновь обратились к нему за помощью.
Quel triste testament pour la pensée russe d'aujourd'hui que ce soit le Soljenitsyne fanatique de l'anti-modernisme dont on se souvienne, et non du Soljenitsyne ennemi juré du soviétisme barbare et mensonger.
Для современного российского склада ума грустным является то, что Солженицына запомнят как антимодернистского повстанца, а не Солженицына как возвышающегося противника советского варварства и лицемерия.
Ils appartenaient à la Quatrième armée, dirigée par Zhang Guotao, le rival juré de Mao.
Они принадлежали к Четвертой армии, возглавляемой генералом Чжан Готао - главным соперником Мао.
Compte tenu des circonstances bizarres de la propre mort de Staline, fut-il empoisonné par le chef de sa police secrète, Lavrentiy Beria, ou peut-être par son ennemi juré, le yougoslave Josip Broz Tito?
История, более мнимая, нежели реальная, предлагает Мадуро целый список дополнительных примеров.

Возможно, вы искали...