juge французский
судья
Значение juge значение
Что в французском языке означает juge?
juge
Перевод juge перевод
Как перевести с французского juge?
Примеры juge примеры
Как в французском употребляется juge?
Простые фразы
On ne juge pas un homme sur son apparence.
По внешности о человеке не судят.
On ne juge pas un homme sur son apparence.
О человеке не судят по внешности.
Ne juge pas quelqu'un sur son apparence.
Не суди о человеке по внешности.
Le juge l'a condamné à un an d'emprisonnement.
Судья приговорил его к году тюремного заключения.
Le juge l'a condamné à mort.
Судья приговорил его к смерти.
Le juge prononça une peine de cinq ans de travaux forcés.
Судья приговорил его к трём годам принудительных работ.
On vous juge tel qu'on vous voit.
Как вас увидят, так и оценят.
Le public est le meilleur juge.
Публика - лучший судья.
Ne juge pas les gens sur leurs apparences.
Не суди о людях по их внешности.
Le juge l'a condamné à un an de prison.
Судья приговорил его к году тюрьмы.
Il a demandé la clémence du juge.
Он просил судью о снисхождении.
Ne juge pas un livre à sa couverture.
Не суди о книге по обложке.
Ne juge pas les gens sur l'apparence.
Не суди о людях по внешности.
Personne ne vous juge.
Вас никто не осуждает.
Субтитры из фильмов
L'accusée est entraînée hors de la chambre de torture, pour ne pas enchanter le juge en entrant.
И вот уже путь подозреваемой лежит через камеру пыток, с тем чтобы не в силах она была околдовать судью.
Le juge est fou de ce genre d'égout.
Я заранее могу дать вам проверенную информацию.
Vagabondage, M. le Juge.
Бродяги, ваша честь.
Tu as été dure avec le juge Ramsey, il y a quelque temps.
А только совсем недавно ты была довольно жестка по вопросу с судьёй Рэмзи.
L'innocent juge Ramsey que tu croyais assassiné a été localisé en Amérique du Sud.
А он оказывается в Южной Америке.
Celle du juge Ramsey.
Откуда нам вообще это знать? - Судьи Рэмзи.
Des nouvelles du juge Ramsey?
А как же статья о судье Рэмзи?
Vous trouverez le juge embaumé dans la cire!
Вы сами убедитесь, что ваш судья забальзамирован в воск!
Attendez que je parle au juge.
Увидишь, что будет в суде.
Ça alors. Juge.
Ну и дела, судья.
Quand vous jugez, le peuple juge.
Когда вы судите - судит Народ.
Et pour nous, notre plus grand chef est également le plus haut juge!
И для нашего высшего руководства он также является высшим судьей!
JUGE McCALL Tu ne peux pas me faire ça, Warren Haggerty!
Ты не можешь так поступать со мной, Уоррен Хаггерти.
Tu sais, j'ai réfléchi, ils ont appelé un juge de paix.
Знаешь, я тут подумал, они были у мирового судьи.
Из журналистики
NEW YORK - Le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies débattra cette semaine du rapport de la mission d'établissement des faits menée par le juge Richard Goldstone sur la violation des droits de l'homme lors du conflit à Gaza.
Нью-Йорк. На этой неделе Совет по правам человека Организации Объединенных Наций будет обсуждать доклад миссии по выяснению фактов нарушения прав человека в конфликте в Газе, которой руководит судья Ричард Голдстоун.
La question est désormais de savoir si les gouvernements accorderont toute l'attention que le rapport du Juge Goldstone mérite ou s'ils retomberont sur une position clairement politique.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
Une fois qu'il en est conscient, la décision lui appartient, car il est seul juge de l'importance de son périple, à lui de mesurer si le risque en vaut la chandelle.
Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.
Cette ambition est désormais à portée de main si l'on en juge par le mal fait à la crédibilité américaine après la crise financière de 2008.
Эти амбиции стали более реальны на фоне того урона, который был нанесен репутации американской системы после кризиса 2008 года.
Et la cote de popularité de Chavez chute dans les sondages; tout comme son image à l'international, surtout depuis qu'un juge espagnol l'a accusé de conspiration dans l'assassinat à Madrid en 2002 de l'ancien président Colombien Andrés Pastrana.
То же наблюдается в отношении его международного положения и популярности, особенно после того, как испанский судья обвинил его в заговоре по убийству бывшего президента Колумбии Андреса Пастрана в Мадреде в 2002 году.
En fait, en dépit de sa promotion, le juge continua à présider une autre affaire dans le même bâtiment.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
Pourtant, en Allemagne on trouve encore les traces d'une attitude qui juge l'économie moderne déplaisante et l'ouverture de toutes les frontières effrayante.
Однако в Германии до сих пор сохраняется отвращение по отношению к современной экономике и страх перед открытием всех границ глобализированному миру.
Préoccupé par la réaction du public, le juge de Harbin a ordonné la réouverture du procès, mais la condamnation avec sursis a été confirmée et l'affaire classée en mars dernier.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Mais l'opinion majoritaire du juge John Paul Stevens ne se soucie guère du défilé d'horreurs de l'Administration.
Но Судья Джон Пол Стивенс выразил мнение большинства, которые не обратили внимания на парад ужасов Администрации.
NEW DELHI - Si l'on en juge par la purge des hauts responsables et l'appel public de responsables provinciaux retraités pour que soient démis les membres du Politburo, il est clair que la Chine se trouve à un tournant de son histoire.
НЬЮ-ДЕЛИ. В момент, когда старшие руководители уходят со сцены, а находящиеся в отставке провинциальные чиновники публично призывают к смещению членов Политбюро, становится ясно, что Китай находится на перепутье.
Aucun accusé, depuis les procès spectacles de Staline dans les années 1930, n'avait si ardemment loué un juge pourtant déterminé à le condamner dans le cadre d'un procès ne présentant ni témoin ni preuve à son encontre.
Со времен сталинских показательных судебных процессов в 1930-х годах ни один подсудимый не восхвалял так бурно судью, вынужденного вынести обвинительный приговор на процессе, где не было представлено ни свидетелей, ни доказательств.
Pourtant, les problèmes sont bien visibles : qui juge de l'éligibilité des candidats et comment fait-on respecter ces jugements?
Но проблемы остаются: кто должен оценивать приемлемость кандидатов и как обязать их починиться результатам оценки?
PARIS - Si l'on en juge par la couverture médiatique aux Etats-Unis et en Europe de l'épidémie d'Ebola qui sévit en Afrique de l'ouest, on pourrait conclure à une amélioration progressive des conditions dans les pays affectés.
ПАРИЖ - Судя по освещению в СМИ Соединенных Штатов и Европы вспышек Эболы в Западной Африке, можно сделать вывод, что условия в пострадавших странах улучшаются.
La Russie coupe l'approvisionnement en pétrole quand elle le juge bon, et une proportion importante de la population, sur quatre millions, a quitté le pays.
В отчаянии Воронин обратился за помощью к миссии ЕС по оказанию пограничной помощи, но для инициативы ЕС требуется сотрудничество России.