crash | ranch | crack | vrac

krach французский

крах

Значение krach значение

Что в французском языке означает krach?

krach

(Économie) Désastre boursier, chute soudaine de la bourse.  Elle ne devint catastrophe que dans sa troisième phase, quand soudain, au milieu d'un ciel serein, la foudre du krach bancaire de New-York frappa l'édifice orgueilleux de la prospérité du capital américain.  Il y a en Amérique, comme en tout pays, un chômage endémique et même avant la crise, on comptait environ deux millions de chômeurs. Mais quand, avec la baisse des prix, le manque de confiance, le krach de Wall Street, les gens cessèrent d'acheter, ce chômage augmenta en progression géométrique.  Dieu merci, en novembre, le krach de Wall Street devait les rassurer : il l’accueillirent comme la nouvelle d'une victoire. Effondrement du cours boursier d’une société cotée.  Le krach du Comptoir de Crédit. (Par extension) Ruine, faillite subite d’une entreprise financière, industrielle, cotée ou non.  Le krach Rolls-Royce en 1971.

Перевод krach перевод

Как перевести с французского krach?

krach французский » русский

крах биржевой крах катастрофа

Примеры krach примеры

Как в французском употребляется krach?

Субтитры из фильмов

Avez-vous entendu parler du krach de 29?
Помните биржевой крах в 29-ом?
Mes enfants, que j'aime si profondément. C'est pour accomplir mon devoir au cours des années difficiles qui ont suivi le Krach mondial de 1979 que je vous ai servis au mieux de mes capacités.
Дети мои, вы - любовь моя, вы дороги мне. и моим долгом на протяжении этих долгих, тяжких лет. после Мировой катастрофы в 79-ом. было служение вам, изо всех моих сил.
On sera tous baisés s'il y a un krach.
Но если текущие акции полетят, мы в заднице.
La presse ne dit pas. qu'il a liquidé ses actions avant le krach. en ruinant les petits porteurs!
Но ты, наверное, не читал, что он обналичил все свои акции накануне разорения фирмы, когда вся мелочь пузатая потеряла все.
La vieille garde argentine reprend la confiance perdue lors du krach économique et de la révolte.
Старый слой власть имущих Аргентины восстанавливает уверенность в себе, которую он потерял, когда экономика развалилась и народ восстал.
Et après sept ans et deux échecs amoureux, un krach boursier et plusieurs rendez-vous arrangés, je me retrouvais exactement là où Kassie m'avait laissé.
И вот семь лет спустя, с двумя неудачными романами, одним биржевым крахом и кучей свиданий вслепую я оказался там же, где и был оставлен Кэсси.
Bien sûr, cela entraîne un comportement inconcevable et irrationnel. Le krach de 1929 et le lundi noir de 1987 ont entraîné des suicides et des meurtres. Cet effondrement ne fait pas exception.
Разумеется, все эти поступки ужасают бессмысленностью.падение индекса в Черный Понедельник 1987 года послужило причиной самоубийств и вспышек насилия, этот случай - не исключение.
En plus je meurs de découvrir un moyen de faire quelque chose à propos du krach boursier, depuis qu'on a alerté mon associé, Brian Grazer, que ça arriverait dans 3 mois.
И потом, с тех пор, как Грейзера за три месяца предупредили о кризисе на рынке недвижимости, я всё хотел снять про это фильм.
L'Amérique allait s'effondrer à cause d'une récession quadruple suivie d'un krach boursier complet.
Америка агонизировала. Четыре кризиса ослабили страну и привели к полному краху рынка.
Ils s'efforcent d'acheter des armes, mais le krach les a laissés exsangues.
Они делают всё возможное, чтобы купить вооружение, но Депрессия подкосила их экономику.
C'était la plus importante chute depuis le krach de 1929.
Самое большое падение, со времен Великой Депрессии.
Il a vecu les annees du grand krach en prison.
Во время краха 1929 года он находился в тюрьме.
Il a tout perdu dans le krach.
Увы, он обанкротился.
Bien. Le krach boursier m'a affecté comme tout le monde.
Биржевой крах повлиял на меня также, как и на всех.

Из журналистики

Alors, si les liquidités supplémentaires injectées dans le système financier par la Fed ont pu empêcher un krach boursier, elles ne stimuleront pas la consommation ni l'investissement.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
Mais tel est également le cas d'un scénario dans lequel la survenance d'un krach soudain sur le marché obligataire ferait sombrer les prix des actions et de l'immobilier.
Но так же можно было бы характеризовать и сценарий, в котором внезапное обрушение рынка облигаций утащило бы за собой и цены на акции и жилье.
Car, excepté si l'on corrige les déséquilibres mondiaux actuels, le prochain krach nous tombera dessus avant que l'on se soit remis de celui-ci.
Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого.
Les pressions du groupe des nations amies pourraient entraîner chaque partie à accepter cette dernière chance d'éviter un krach politique.
Давление, оказанное группой дружественных наций, может вынудить обе стороны воспользоваться этим последним шансом избежать политических и экономических неурядиц.
Faute de mettre en œuvre ces actions radicales et coordonnées, nous risquons un krach du marché, un effondrement financier mondial et une dépression globalisée.
Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире.
Pensez à la crise du pétrole qui a débuté en novembre 1973 et entraîné un krach boursier et une brusque récession mondiale.
Рассмотрите нефтяной кризис, который начался в ноябре 1973 года и привел к краху мировой фондовой биржи и серьезному мировому кризису.
Juste avant le krach boursier du 19 octobre 1987, chute en un jour la plus vertigineuse de l'histoire, les gens avaient en tête celui de 1929.
Как раз перед крахом фондовой биржи 19 октября 1987 года, самого крупного падения в истории в течение одного дня, в памяти людей был образ краха 1929 года.
Pour avoir mené une enquête sur les investisseurs individuels et institutionnels la semaine suivante, je sais que ces souvenirs n'ont fait qu'exacerber la gravité du krach de 1987, en encourageant les gens à vendre.
Я знаю, что те образы внесли свой вклад в серьезность краха 1987 года, подталкивая людей на то, чтобы продавать, потому что на следующей неделе после этого я проводил опрос отдельных и институциональных инвесторов.
Les images du krach de 1987, d'ordinateurs dans des gratte-ciel de bureaux tout en verre et en acier, semblent bien présentes à l'esprit des gens.
Но образы краха 1987 года, приводимые в движение компьютерами в высоких современных административных зданиях из стали и стекла, сейчас, кажется, на самом деле находятся в памяти людей.
Auparavant, aucun anniversaire du krach de 1987 n'avait causé une telle chute.
Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения.
Survenue dans le sillon du krach boursier de 1929, la Grande Dépression signifia dans nombre de pays la montée en flèche du chômage, jointe à une grave déflation.
Великая Депрессия, которая последовала за крушением фондовой биржи в 1929 году, привела к сильной дефляции и резкому увеличению числа безработных во многих странах.
Tandis que les investisseurs seront de plus en plus nombreux à se ruer sur des actifs surévalués et à l'illiquidité croissante - de type obligations - le risque de krach à long terme augmentera lui aussi.
Чем больше инвесторов будет вкладываться в переоцененные и всё более неликвидные активы (например, облигации), тем выше становится риск долгосрочного краха.
Les problèmes d'aujourd'hui sont-ils comparables au krach financier de 1929 et à la récession qui l'a suivi?
В чём сходство сегодняшних проблем с финансовым крахом 1929 г. и последовавшей за ним экономической депрессией?
Le krach du 19 octobre 1987 était par exemple la plus importante baisse des indices boursiers jamais enregistrée en un seul jour.
Например, обвал фондового рынка 19 октября 1987 года был самым значительным однодневным понижением в истории.

Возможно, вы искали...