médecine французский
медицина
Значение médecine значение
Что в французском языке означает médecine?
médecine
médecine
Перевод médecine перевод
Как перевести с французского médecine?
médecine французский » русский
Примеры médecine примеры
Как в французском употребляется médecine?
Простые фразы
Il s'est dévoué à l'étude de la médecine.
Он посвятил себя изучению медицины.
Depuis combien de temps fais-tu des études de médecine?
Как долго ты изучаешь медицину?
Il a consacré sa vie à la médecine.
Он посвятил свою жизнь медицине.
Les traducteurs professionnels se spécialisent souvent dans un seul domaine, par exemple le droit ou la médecine.
Профессиональные переводчики часто специализируются в какой-то одной области; например, в юриспруденции или медицине.
Dans quels aspects de la médecine chinoise vous spécialisez-vous?
В каких областях китайской медицины вы специализируетесь?
Dans quels aspects de la médecine chinoise te spécialises-tu?
В каких областях китайской медицины ты специализируешься?
Les progrès de la médecine ont permis d'augmenter l'espérance de vie.
Развитие медицины позволило увеличить среднюю продолжительность жизни.
Les progrès de la médecine ont permis d'augmenter l'espérance de vie.
Достижения медицины позволили увеличить среднюю продолжительность жизни.
Il est étudiant en médecine.
Он студент-медик.
J'ai emménagé à Paris pour mes études de médecine.
Я переехал в Париж, чтобы изучать медицину.
La médecine a agi rapidement.
Лекарство подействовало быстро.
La médecine préventive est très importante.
Профилактическая медицина очень важна.
Субтитры из фильмов
Ta mère s'y connaît mieux en médecine que tous ces jeunes docteurs.
Твоя мать знает о медицине больше, чем все эти молодые врачи вместе взятые.
Vous vous aventurez hors de la médecine connue.
Пока. Нет, Джекилл, слишком опасно.
Ainsi, votre grand-mère vous propose d'aller étudier la médecine à Vienne.
Итак, ваша бабушка хочет отправить вас в медицинскую школу в Вене.
Mitchell, bien sûr, j'ignore quelle est votre vision de la médecine.
Что ж, Митчелл, конечно, я не знаю, каков ваш подход к медицине.
Laissez-moi vous donner ma vision de la médecine.
Я разъясню вам свой подход к медицине.
Quel gâchis que tu optes pour la médecine.
И собираться стать врачом - какая трата таланта!
L'histoire de la médecine a son lot de chirurgiens sadiques.
Истории медицины известны хирурги-садисты.
J'y ai étudié la médecine.
Я изучал медицину в Вене.
Peut-être n'aurais-je jamais dû me lancer dans la médecine.
Наверное, мне следует отказаться от попыток стать врачом.
Il était en médecine à l'université et il travaillait dans un théâtre en ville, le soir.
Он учился на врача и работал по вечерам билетёром в кинотеатре.
Je veux voir si elle me distraira autant que ma médecine vous amuse.
Кто знает, может это развлечёт меня как Вас забавляет моя медицина.
Qu'on jette la médecine aux chiens! Je ne veux rien d'elle.
Брось тогда Лекарства псам; а мне они не нужны.
Je connais mal la médecine, mais cette ordonnance n'a jamais guéri personne.
Я не понимаю многого в медицине, доктор. но уверен, что этот рецепт никого никогда не вылечивал.
Il y a un retour vers la médecine généraliste, même en ville.
Сейчас Общая Практика популярна, даже в городах.
Из журналистики
GAZA - Ce devait être ma première année d'école de médecine.
ГАЗА - В этом году я должен был начать учёбу в медицинской школе.
Mes parents étaient fiers d'apprendre que j'avais décroché une place en faculté de médecine en Allemagne.
Мои родители очень гордились мной, когда я завовевал место в медицинском колледже в Германии.
Je me demande pourquoi ils ont la possibilité de voyager, d'étudier, de prendre des vacances, alors que moi, je ne peux pas sortir de mon pays pour apprendre la médecine.
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов?
Cette dichotomie se retrouve de manière manifeste dans de nombreux domaines de la société, en premier lieu desquels les secteurs hospitaliers américains et britanniques, où les experts praticiens de la médecine opèrent séparément des managers.
Это различие в отношении очевидно во многих сферах жизни общества, и не в последнюю очередь это заметно в больницах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, где активно занимающиеся научной деятельностью врачи работают отдельно от менеджеров.
De nombreuses facultés de médecine travaillent d'ores et déjà à l'intégration d'une formation en management au sein de leurs programmes d'études.
Многие медицинские школы уже рассматривают включение управленческого образования в рамках своих учебных программ.
Les maîtres de ces disciplines y étaient révérés, la médecine avançait à grands pas et les gens s'interrogeaient sur le fonctionnement de la nature.
Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа.
DAVOS - Quand j'étais étudiant en médecine au milieu des années 1980, j'ai contracté le paludisme en Papouasie-Nouvelle-Guinée.
ДАВОС - Когда я был студентом-медиком в средине 1980-х, я заразился малярией в Папуа - Новой Гвинее.
Beaucoup d'autres aspects de la médecine moderne s'appuient également sur les antibiotiques.
Многие другие аспекты современного здравоохранения также зависят от антибиотиков.
Afin de remédier au problème de manière efficace, cet effort doit être prolongé au-delà de la discipline des sciences biologiques, dans des domaines qui ne sont pas traditionnellement associés à la médecine.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной.
Il faut plus qu'une formation scientifique et technologique aux étudiants en médecine et aux jeunes docteurs pour se préparer à une carrière qui consiste à prodiguer des soins.
Чтобы подготовиться к карьере человека ухаживающего за больными, студентам-медикам и молодым врачам определенно необходимо нечто большее, кроме научной и технологической подготовки.
Je voulais être un héros, moi aussi, j'ai donc pris mes études au sérieux pour être admis à la faculté de médecine.
Я тоже хотел стать героем, поэтому много учился и поступил на медицинский факультет.
Le pays bénéficiaire pourrait ouvrir leur écoles de médecine et de services de santé pour former les nouvelles recrues, ou pour aider à financer l'éducation aux services de santé ainsi qu'une bourse d'études au pays.
Страна-получатель могла бы предоставить свои медицинские школы и обучение вновь прибывшим, помочь в оплате за образование или организовать стипендиальный фонд в стране, направляющей специалистов.
La plupart des systèmes de santé de ces pays ne sont pas conçus pour soigner des pathologies chroniques, ni pour prendre en charge une médecine préventive. Une protection élémentaire du consommateur leur fait également défaut.
Большинство систем здравоохранения в таких странах не ориентировано на регулярные и профилактические мероприятия и не обеспечивает достаточной защиты населения.
Tout d'abord, la médecine fondée sur les données probantes(EBM) se fonde sur une méfiance fondamentale en l'intuition des médecins : à savoir les jugements étayés sur des modèles qui s'appuient sur des années d'expérience.
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции - то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа.