médecine французский

медицина

Значение médecine значение

Что в французском языке означает médecine?

médecine

Science des maladies et art de les guérir.  Sa culture était pluriraciale, puisqu'une grande partie de sa littérature philosophique est l'œuvre de chrétiens et de juifs, et que ses traités de médecine et de mathématiques sont celle de Persans et d'Indiens.  Faire sa médecine. - Docteur, étudiant en médecine. - La Faculté, les écoles de médecine. - Des livres, des thèses de médecine. - Pratiquer, exercer la médecine. (Parfois) Système médical.  Bien qu'il fût docteur en médecine, M. Rémusat a peu fait pour éclaircir la médecine chinoise; sans doute elle l'avait rebuté par les pratiques bizarres et superstitieuses qu'elle mêle à ses recettes. (Jean-Jacques Ampère, La Chine et les travaux d'Abel Rémusat, Revue des Deux Mondes, 1832, tome 8) Remède, sous forme liquide ou solide qu’on prend pour se purger.  Pour que l’apothicaire du roi fût heureux, il lui faudrait que le roi eût un estomac et délicat et fort, qu'il eût en même temps besoin de beaucoup de médecines, et qu'en même temps il pût en bien supporter l'effet , […].  Base d'une sorte de médecine coranique, la graine de nigelle, elle aussi recommandée par un hadith (une parole rapportée) du Prophète et réputée soulager les maux les plus divers, se décline en poudre ou en huile essentielle. (Éducation) Les études médicales.  Science des maladies et art de les guérir

médecine

(Très rare) (Médecine) Professionnelle de santé chargée de guérir et soigner les maladies, les pathologies et les blessures.  Il faut dire cette femme est poète, est philosophe, est médecin, est auteur, est peintre ; et non poétesse, philosophesse, médecine, autrice, peintresse, etc.  Mais en Angleterre, les authoress sont, la plupart du temps, des jeunes filles emportées vers la carrière littéraire par la passion des lettres, ou même simplement élevées pour écrire des livres, comme certaines Américaines pour être médecines ou avocates  MADAME MAIRAUT.La femme, l’égale de l'homme…JULIE. timide.Pourquoi pas? […]MONSIEUR DUPONT.La femme avocate...MADAME POUCHELET.Médecine !…MONSIEUR POUCHELET.Electrice !  C’est la même chose pour « médecine », qui pendant très longtemps a été utilisé pour dire « femme soignante ».  la langue française a subi trois vagues importantes de masculinisation : une aux XIIIe-XIVe siècles, une au XVIIe siècle, et une dernière entre la fin du XIXe siècle et la moitié du suivant. C’est durant les deux dernières vagues que nombre de termes féminins couramment utilisés ont été condamnés (autrice, médecine, professeuse…), pour signaler aux femmes que ces activités étaient réservées aux hommes. (Désuet) Épouse d’un médecin.

Перевод médecine перевод

Как перевести с французского médecine?

Примеры médecine примеры

Как в французском употребляется médecine?

Простые фразы

Il s'est dévoué à l'étude de la médecine.
Он посвятил себя изучению медицины.
Depuis combien de temps fais-tu des études de médecine?
Как долго ты изучаешь медицину?
Il a consacré sa vie à la médecine.
Он посвятил свою жизнь медицине.
Les traducteurs professionnels se spécialisent souvent dans un seul domaine, par exemple le droit ou la médecine.
Профессиональные переводчики часто специализируются в какой-то одной области; например, в юриспруденции или медицине.
Dans quels aspects de la médecine chinoise vous spécialisez-vous?
В каких областях китайской медицины вы специализируетесь?
Dans quels aspects de la médecine chinoise te spécialises-tu?
В каких областях китайской медицины ты специализируешься?
Les progrès de la médecine ont permis d'augmenter l'espérance de vie.
Развитие медицины позволило увеличить среднюю продолжительность жизни.
Les progrès de la médecine ont permis d'augmenter l'espérance de vie.
Достижения медицины позволили увеличить среднюю продолжительность жизни.
Il est étudiant en médecine.
Он студент-медик.
J'ai emménagé à Paris pour mes études de médecine.
Я переехал в Париж, чтобы изучать медицину.
La médecine a agi rapidement.
Лекарство подействовало быстро.
La médecine préventive est très importante.
Профилактическая медицина очень важна.

Субтитры из фильмов

Ta mère s'y connaît mieux en médecine que tous ces jeunes docteurs.
Твоя мать знает о медицине больше, чем все эти молодые врачи вместе взятые.
Vous vous aventurez hors de la médecine connue.
Пока. Нет, Джекилл, слишком опасно.
Ainsi, votre grand-mère vous propose d'aller étudier la médecine à Vienne.
Итак, ваша бабушка хочет отправить вас в медицинскую школу в Вене.
Mitchell, bien sûr, j'ignore quelle est votre vision de la médecine.
Что ж, Митчелл, конечно, я не знаю, каков ваш подход к медицине.
Laissez-moi vous donner ma vision de la médecine.
Я разъясню вам свой подход к медицине.
Quel gâchis que tu optes pour la médecine.
И собираться стать врачом - какая трата таланта!
L'histoire de la médecine a son lot de chirurgiens sadiques.
Истории медицины известны хирурги-садисты.
J'y ai étudié la médecine.
Я изучал медицину в Вене.
Peut-être n'aurais-je jamais dû me lancer dans la médecine.
Наверное, мне следует отказаться от попыток стать врачом.
Il était en médecine à l'université et il travaillait dans un théâtre en ville, le soir.
Он учился на врача и работал по вечерам билетёром в кинотеатре.
Je veux voir si elle me distraira autant que ma médecine vous amuse.
Кто знает, может это развлечёт меня как Вас забавляет моя медицина.
Qu'on jette la médecine aux chiens! Je ne veux rien d'elle.
Брось тогда Лекарства псам; а мне они не нужны.
Je connais mal la médecine, mais cette ordonnance n'a jamais guéri personne.
Я не понимаю многого в медицине, доктор. но уверен, что этот рецепт никого никогда не вылечивал.
Il y a un retour vers la médecine généraliste, même en ville.
Сейчас Общая Практика популярна, даже в городах.

Из журналистики

GAZA - Ce devait être ma première année d'école de médecine.
ГАЗА - В этом году я должен был начать учёбу в медицинской школе.
Mes parents étaient fiers d'apprendre que j'avais décroché une place en faculté de médecine en Allemagne.
Мои родители очень гордились мной, когда я завовевал место в медицинском колледже в Германии.
Je me demande pourquoi ils ont la possibilité de voyager, d'étudier, de prendre des vacances, alors que moi, je ne peux pas sortir de mon pays pour apprendre la médecine.
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов?
Cette dichotomie se retrouve de manière manifeste dans de nombreux domaines de la société, en premier lieu desquels les secteurs hospitaliers américains et britanniques, où les experts praticiens de la médecine opèrent séparément des managers.
Это различие в отношении очевидно во многих сферах жизни общества, и не в последнюю очередь это заметно в больницах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, где активно занимающиеся научной деятельностью врачи работают отдельно от менеджеров.
De nombreuses facultés de médecine travaillent d'ores et déjà à l'intégration d'une formation en management au sein de leurs programmes d'études.
Многие медицинские школы уже рассматривают включение управленческого образования в рамках своих учебных программ.
Les maîtres de ces disciplines y étaient révérés, la médecine avançait à grands pas et les gens s'interrogeaient sur le fonctionnement de la nature.
Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа.
DAVOS - Quand j'étais étudiant en médecine au milieu des années 1980, j'ai contracté le paludisme en Papouasie-Nouvelle-Guinée.
ДАВОС - Когда я был студентом-медиком в средине 1980-х, я заразился малярией в Папуа - Новой Гвинее.
Beaucoup d'autres aspects de la médecine moderne s'appuient également sur les antibiotiques.
Многие другие аспекты современного здравоохранения также зависят от антибиотиков.
Afin de remédier au problème de manière efficace, cet effort doit être prolongé au-delà de la discipline des sciences biologiques, dans des domaines qui ne sont pas traditionnellement associés à la médecine.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной.
Il faut plus qu'une formation scientifique et technologique aux étudiants en médecine et aux jeunes docteurs pour se préparer à une carrière qui consiste à prodiguer des soins.
Чтобы подготовиться к карьере человека ухаживающего за больными, студентам-медикам и молодым врачам определенно необходимо нечто большее, кроме научной и технологической подготовки.
Je voulais être un héros, moi aussi, j'ai donc pris mes études au sérieux pour être admis à la faculté de médecine.
Я тоже хотел стать героем, поэтому много учился и поступил на медицинский факультет.
Le pays bénéficiaire pourrait ouvrir leur écoles de médecine et de services de santé pour former les nouvelles recrues, ou pour aider à financer l'éducation aux services de santé ainsi qu'une bourse d'études au pays.
Страна-получатель могла бы предоставить свои медицинские школы и обучение вновь прибывшим, помочь в оплате за образование или организовать стипендиальный фонд в стране, направляющей специалистов.
La plupart des systèmes de santé de ces pays ne sont pas conçus pour soigner des pathologies chroniques, ni pour prendre en charge une médecine préventive. Une protection élémentaire du consommateur leur fait également défaut.
Большинство систем здравоохранения в таких странах не ориентировано на регулярные и профилактические мероприятия и не обеспечивает достаточной защиты населения.
Tout d'abord, la médecine fondée sur les données probantes(EBM) se fonde sur une méfiance fondamentale en l'intuition des médecins : à savoir les jugements étayés sur des modèles qui s'appuient sur des années d'expérience.
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции - то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа.

Возможно, вы искали...