médiation французский

посредничество

Значение médiation значение

Что в французском языке означает médiation?

médiation

(Philosophie) Moyen indirect par lequel on fait connaître un message ou une intention.  Mais Dieu se fait connaître à travers des médiations sensibles comme la pratique de l'hospitalité, qui est l'exercice même de l'amour. Entremise pour mettre d’accord deux personnes, deux partis.  Cet accommodement a été fait par la médiation de tel homme d’État.  On s’est servi de sa médiation.  Il a offert, on a accepté, on a refusé sa médiation.  « Médiation armée » s’est dit de l’Acte de médiation dans lequel la puissance qui s’entremet entre les belligérants menace de faire la guerre à celle des deux parties qui n’acceptera pas ses propositions. (Droit) Recherche de conciliation entre deux parties avant une action en justice.  Tout médiateur de la consommation met en place un site Internet consacré à la médiation et fournissant un accès direct aux informations relatives au processus de médiation. Ce site permet aux consommateurs de déposer en ligne une demande de médiation accompagnée des documents justificatifs. . Communication entre une institution culturelle, un artiste, et le public.  Notre société s’est dotée d’un service de médiation culturelle exclusivement dédié à la valorisation et à la diffusion du patrimoine archéologique. .

Перевод médiation перевод

Как перевести с французского médiation?

Примеры médiation примеры

Как в французском употребляется médiation?

Субтитры из фильмов

Concernant les compensations financières, les autorités du village avaient, dans une première médiation, fait une proposition honnête.
Что до финансовой компенсации, упомянутые деревенские власти имеют устное соглашение об урегулировании.
Avant, c'était une simple médiation.
Ну, Бюро - это только посредники.
Je vois à l'atmosphère joyeuse qui règne ici. que ma médiation sera utile.
Судя по чувству восторга, наполняющему комнату вижу, что не зря предложил свои посреднические услуги.
En guise de dispute, c'est la médiation.
В случае разногласий - представление агентурных сведений.
Alors, j'espère que la retraite à été bonne, pleine de paix et de médiation?
Итак, я надеюсь, что у тебя было хорошее восстановление, все такое мирное и медитативное.
Ismaili veut une médiation du Président.
Исмаэли хотят, чтобы Бартлет был посредником на переговорах.
L'Église a aussi besoin de médiation.
Господин Мендоза, помогите мне.
On appelle ça une médiation réussie.
Они назвали это успешным посредничеством.
Lizzi me force à faire cette médiation.
Лиззи хочет нас помирить.
Une médiation.
Помирить.
La première étape de la médiation est d'exprimer ses rancunes.
В первой фазе примирения мы освобождаемся от обид.
Ma mère a une médiation pour ma garde avec mon père.
Мама в Вентуре, они с папой делят права опеки.
Après la médiation, Henry et moi sommes allés dîner.
После слушаний мы с Генри заехали поужинать.
J'appelle les ressources humaines pour arranger une médiation.
Я звоню в отдел кадров, и пусть они собирают конфликтную комиссию.

Из журналистики

Mais le succès d'une telle approche dépend de la volonté d'Israël d'entamer des discussions avec le Hamas, qu'il considère toujours comme un groupe terroriste, et de la viabilité de la médiation de l'Égypte.
Но успех такого подхода зависит от готовности Израиля принять ХАМАС, который он по-прежнему расценивает как террористическую группу, и от жизнеспособности египетского участия в процессе в качестве посредника.
La médiation réussie du président égyptien Mohamed Morsi entre Israël et le Hamas démontre que les islamistes peuvent être flexibles - même lorsque Israël est concerné.
Успех президента Египта Мохаммеда Морси в посредничестве между Израилем и ХАМАСом продемонстрировал, что исламисты могут быть гибкими - даже когда дело доходит до Израиля.
Pourtant, pour empêcher la Corée du nord de réaliser un fait accompli dans la poursuite de l'arme nucléaire, la Chine doit aller plus loin que la médiation entre la Corée du nord et les États-Unis, rôle qu'elle a joué jusqu'à présent.
Однако для того, чтобы не позволить Северной Корее поставить мир перед совершившимся фактом наличия у нее ядерного оружия, Китай должен стать больше, чем просто посредником между Северной Кореей и США, роль которого он играл до сих пор.
De longues années de médiation et d'infinies propositions de paix au Sri Lanka ne sont pas venus à bout de la guerre et de l'extermination de communautés entières Tamoules.
Долгие годы посредничества и бесконечные предложения по мирному разрешению конфликта в Шри-Ланке не позволили положить конец войне и разорили тамильское сообщество в целом.
Ce qui devait être une tentative de médiation de la communauté internationale est devenu une confrontation apocalyptique entre Israël et l'Iran.
То, что изначально считалось важным международным усилием в посредничестве, деградирует в апокалипсический решающий поединок между Израилем и Ираном.
Les élections peuvent être légitimées par une amendement à la constitution pour réduire le mandat présidentiel, comme le propose Jimmy Carter dans son récent effort de médiation.
Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки.
Les problèmes de l'Albanie requièrent aujourd'hui des médiation locales.
Албанские проблемы требуют нахождения доморощенных албанских компромиссов.
Cet accord, fruit d'une médiation du Brésil et de la Turquie, a été présenté au reste du monde comme une initiative novatrice et destinée à établir une confiance réciproque.
Сделка, при посредничестве Турции и Бразилии, была представлена всему миру в качестве новаторской инициативы по установлению доверия.
Le rapport explique que l'alternative consistant à faire appel à une organisation multilatérale tierce en tant qu'entité de médiation, dans le cadre de tels litiges, ne suscite qu'une adhésion minime parmi les pays du G20.
Доклад объясняет, что альтернативная стратегия - опора на иные многосторонние организации в качестве посредника в таких спорах, имеет слабую поддержку от стран Большой Двадцатки.
Il n'en reste pas moins que la requête palestinienne auprès de l'ONU internationalisera le conflit israélo-palestinien et discréditera les efforts de médiation des Etats-Unis.
Тем не менее, заявка Палестины в ООН выведет конфликт между Палестиной и Израилем на международный уровень и дискредитирует переговорные усилия США.
Alors seulement, des processus de conciliation, médiation, négociation, arbitrage et de collaboration dans la résolution de problèmes pourront se mettre en place.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
Certains ont suggéré une médiation papale, tandis que d'autres ont défendu l'idée d'une intervention par un groupe d'anciens présidents latino-américains.
Некоторые предлагали просить посредничества Папы римского; другие предлагали обратиться за помощью к группе бывших президентов стран Латинской Америки.
Et aucune médiation n'est envisageable sans un minimum de censure ou de critique de l'extrémisme de Maduro, même si l'opposition n'est pas sans tort, en particulier pour les positions radicales et subversives de certaines de ses factions.
И никакое внешнее посредничество не осуществимо без минимального осуждения и критики экстремистских действий Мадуро, даже в тех случаях, когда радикальные группировки оппозиции тоже берутся за булыжники, временами совершая провокационные действия.
Le Brésil s'est retrouvé seul avec la Turquie à voter contre les sanctions et incapable de produire quoique soit pour ses efforts de médiation.
Бразилия оказалась наедине с Турцией в голосовании против санкций, а также без каких-либо средств для продвижения своих посреднических усилий.

Возможно, вы искали...