mésaventure французский

злоключение, несчастье

Значение mésaventure значение

Что в французском языке означает mésaventure?

mésaventure

Événement fâcheux.  Il conta sa mésaventure au mayeur qui, feignant d’y compatir, lui permit de choisir, à moitié prix, dans le troupeau, une bête toute parelle.  Un certain type de découvertes se présente avec une curieuse insistance dans les sciences biologiques : ces catastrophes de laboratoires qui ouvrent soudain la voie du salut, ces expériences gâchées grâce auxquelles, non sans perversité, se révèle la solution, parce que l'attention de l'expérimentateur a été brutalement attiré sur l'aspect inverse du problème. C'est ce que l'on pourrait appeler « découverte par mésaventure ».  Autre leçon de cet échec balzacien : il ne suffit pas d'être célèbre pour avoir fût-ce un succès d'estime, au théâtre. Les mésaventures de personnalités tout-parisiennes l'ont prouvé encore récemment. C'est finalement assez moral, […].  Si Hostrup faisait marche arrière aujourd'hui, toutes les mésaventures qu'il avait subies pour faire plier Mørk n'auraient plus aucun sens et rimeraient tout au plus avec fiasco. Hostrup ne pouvait plus faire marche arrière.

Перевод mésaventure перевод

Как перевести с французского mésaventure?

Примеры mésaventure примеры

Как в французском употребляется mésaventure?

Субтитры из фильмов

Vous avez eu, paraît-il, une assez. regrettable. mésaventure. avec la police, ce soir.
Я так понимаю, у тебя был. неприятный. инцидент. с полицией, сегодня вечером.
Réunis, vous passeriez pour témoin d'une mésaventure.
Взятые же вместе они наводят на мысль о том, что вы стали свидетелем несчастья.
D'une mésaventure?
Несчастья, мадам?
Il n'y a nulle mésaventure.
Какого несчастья? Никакого несчастья нет.
Et plus que témoin, Mr Neville, pour le complice d'une mésaventure.
Более, чем свидетелем, мистер Нэвилл - соучастником этой трагедии.
Et si je peux m'exprimer ainsi, monsieur, toute entreprise qui nécessite la présence de quatre personnes dans un endroit en même temps tandis que deux d'entre eux sont ignorer, se heurte à la possibilité de mésaventure, monsieur.
Ну, если позволите сказать, сэр. Предприятия для которого необходимо присутствие четырех человек. в одном месте в одно и то же время,.. причем, двое из них не знают об этом, обречено на провал.
Oublions cette sanglante mésaventure.
Жасмин, Джафар. Давайте забудем обо всей этой неприятной истории.
Mésaventure avec le distributeur!
Еще одна жертва!
Songez à la mésaventure de notre gouverneur.
Смотрите, что произошло с нашим губернатором.
Vous avez eu une petite mésaventure?
Как я понимаю с вами случился небольшой несчастный случай.
Le destin a transformé notre petite mésaventure en une grande chance.
Судьбе понравилась та шалость, дает она великую возможность нам. Поднимайся, старик!
Il vient. malgré la mésaventure des Espagnols.
Он едет, несмотря на то, что случилось с испанцами.
Un malheureux accident. Une mésaventure.
Случайная авария, образ жизни разрушен.
Des témoins de cette mésaventure?
Были свидетели этой судьбоносной рвоты?

Из журналистики

On peut pardonner aux Européens de croire que les Américains, qui ont commencé à faire flamber les cours du pétrole avec leur mésaventure militaire en Irak, doivent être ceux qui les feront redescendre avec une taxe sur l'énergie.
Европейцам можно простить то, что они думали, что американцы, которые повысили цены на нефть, в первую очередь, из-за своей военной неудачи в Ираке, должны понизить их обратно с помощью налога на энергоресурсы.
Pendant ce temps, les implications économiques et militaires de cette mésaventure deviennent de plus en plus évidentes.
Тем временем, военные и экономические издержки неиспользованных возможностей этой неудачи становятся все более очевидными.
Le prix élevé du pétrole et du gaz, l'affaiblissement auto-infligé de l'Amérique avec la mésaventure irakienne et la montée en puissance de la Chine et de l'Inde ont manifestement encouragé Moscou à changer de politique étrangère.
Несомненно, высокие цены на нефть и газ, глобальное ослабление Америки, вызванное неудачей в Ираке, и усиление позиций Китая и Индии побудили Москву изменить свою внешнюю политику.
La doctrine de l'ancien Secrétaire d'État américain Colin Powell (celui qui casse doit payer les pots cassés), s'applique à l'intervention de Poutine en Ukraine, tout comme à la mésaventure de George W. Bush en Irak.
Доктрина бывшего госсекретаря США Колина Пауэлла, разбил - плати, относится к вмешательству Путина в Украину в той же мере, как к авантюре Джорджа Буша в Ираке.

Возможно, вы искали...