несчастье русский

Перевод несчастье по-французски

Как перевести на французский несчастье?

Примеры несчастье по-французски в примерах

Как перевести на французский несчастье?

Простые фразы

Война всегда приносит несчастье.
La guerre apporte toujours le malheur.
Интересно, почему некоторые люди считают, что черные кошки приносят несчастье.
Je me demande pourquoi certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.
Некоторые думают, что чёрные кошки приносят несчастье.
Certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.
Некоторые люди думают, что чёрные кошки приносят несчастье.
Certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.
Чёрные кошки приносят несчастье.
Les chats noirs portent malheur.
Какое несчастье!
Quel malheur!
Исчезни из моей жизни! Ты мне несчастье приносишь.
Disparais de ma vie! Tu me portes la poisse.
Людей часто объединяет несчастье.
C'est souvent le malheur qui rassemble les gens.
У нас случилось большое несчастье.
Nous avons eu un grand malheur.
С нами случилось большое несчастье.
Nous avons eu un grand malheur.
Мэри приносит несчастье.
Mary porte malheur.

Субтитры из фильмов

Она то и приносит мне несчастье!
C'est lui qui me porte la poisse!
Н-да, ты моё несчастье.
Oui, vous êtes ma Némésis.
Я ходил к господину Мори, у него несчастье.
Je suis allé chez Mori, mais il y a eu des problèmes.
Мужчины только говорят о защите женщин произошло несчастье, а Фрэнк собрался на собрание.
Ils parlent toujours de nous protéger. et après ça, Frank va à un meeting!
У меня несчастье.
Il y a eu un accident.
Несчастье, детка.
Pas de veine, petite.
С одним исключением. На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Mais un homme comme vous. ne se remplace pas, s'il devait vous. arriver malheur en essayant de fuir.
Поэтому я обречена на несчастье.
Oui, et je ne suis pas heureuse.
Произошло несчастье.
Un malheur est arrivé.
Могут. Но Ромолетто говорит, что женщины приносят несчастье.
Si, mais Romoletto dit qu'elles amènent des ennuis!
Счастье - это несчастье, которое мы не видим.
Le bonheur est un malheur qu'on ne voit pas.
Разбил ее сердце и довел. Она молилась о том, чтобы ван Райнов постигло несчастье. И поклялась, что когда оно придет, она всегда будет здесь, петь и играть.
Il lui a brisé le cœur et. quand le malheur frapperait les van Ryn elle a juré de chanter et de jouer.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
Dragonwyck n'a rien de triste à moins qu'on n'y secrète sa propre tristesse.
Пожалуйста, не отгораживайся от меня. Позволь мне разделить с тобой несчастье. и снова счастье. Позволь мне быть частью тебя.
Soyons malheureux et redevenons heureux ensemble.

Из журналистики

Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней.
La bonne fortune et la mauvaise fortune se présentent à tour de rôle au hasard, et les peuples les plus pauvres sont particulièrement vulnérables quand le malheur frappe, tel un cyclone sur un village de pécheurs.
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье.
Deuxièmement, les expériences qui donnent un plaisir ou une tristesse durables ne sont généralement pas considérées comme hautement prioritaires par les cercles gouvernementaux.
Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
Certains estiment que la politique extérieure américaine est en partie responsable du désastre et qu'ils seraient plus avisés de se distancer quelque peu des Etats-Unis.
Причина очевидна: теперь, к счастью, стало уже немодным открыто поносить пороки колониализма, возлагая на него вину за каждое национальное несчастье.
La raison en est claire : il n'est heureusement plus de mode d'accuser le colonialisme d'être à l'origine de tous les maux du Tiers-monde.

Возможно, вы искали...