случайность русский

Перевод случайность по-французски

Как перевести на французский случайность?

случайность русский » французский

hasard accident événement contingence éventualité mésaventure incidence hazard fortune chance

Примеры случайность по-французски в примерах

Как перевести на французский случайность?

Простые фразы

Это не случайность.
Ce n'est pas un hasard.
Думаю, это всего лишь случайность.
Je pense que ce n'est qu'un hasard.
Это была трагическая случайность.
C'était un accident tragique.

Субтитры из фильмов

Но одна маленькая случайность сейчас свернёт тебе шею.
Mais à cause d'un petit grain de sable vous allez vous casser le cou.
Эта случайность - я.
Le grain de sable c'est moi.
Нет. Нет, это случайность.
C'était un accident.
О, это есть полная случайность, я разуверяю вас.
C'est complètement accidentel, je vous fais l'assurance.
Нет, это случайность.
Non, c'est le hasard.
Это была случайность?
J'ai eu un accident.
Какая несчастливая случайность.
Malheureux accident.
Брэд, это была случайность?
C'est un accident?
Поверьте, деньги - это случайность.
Sachez que pour l'argent, c'était un accident.
Трагическая случайность.
C'est un accident.
Только не думай, что это случайность свела нас снова вместе иначе я расскажу тебе всю правду.
Ne dites pas qu'on s'est revus par coïncidence, car je pourrais vous dire la vérité.
То, что произошло с Мишелем, это не случайность.
Ce qui est arrivé à Michel n'était pas un accident.
Вероятно, случайность.
Accident probable.
Это случайность?
Par hasard? - Je sais pas, moi.

Из журналистики

И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом.
Il n'est pas indifférent que Benjamin Franklin soit passé par le monde de l'imprimerie et de l'édition de journaux.
Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности.
Pendant trop longtemps, ils ont considéré qu'il s'agissait d'un accident qui allait être corrigé à la première occasion.
Это не случайность, что Просвещение -опять привело к быстрейшему развитию и большему росту уровня жизни в истории человека именно в городах.
Ce n'est pas un hasard si l'esprit des Lumières (qui a conduit à l'amélioration la plus importante et la plus rapide de toute l'Histoire de l'humanité) s'est manifesté dans les villes.
Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом.
Les marques de la crise sont évidentes, qu'il s'agisse du chômage ou des prix de l'immobilier, en passant par le creusement de la dette.
Это не случайность, что единственными двумя главными развивающимися странами, которых не коснулся кризис, были Индия и Китай.
Ce n'est pas un hasard si les deux seuls grands pays en développement épargnés par la crise ont été l'Inde et la Chine.
Иными словами, так как эволюция склоняет нас к поиску тех красивых вещей, которые помогают нам правильно понять мир, это не случайность, что мы находим правильные законы природы красивыми.
En bref, parce que l'évolution nous prédispose à trouver belles ces choses qui nous aident à comprendre le monde correctement, ce n'est pas par hasard si nous trouvons belles les lois correctes de la nature.

Возможно, вы искали...