беда русский

Перевод беда по-французски

Как перевести на французский беда?

Примеры беда по-французски в примерах

Как перевести на французский беда?

Простые фразы

Беда не приходит одна.
Le malheur ne vient jamais seul.
Беда не приходит одна.
Un malheur n'arrive jamais seul.
Беда никогда не приходит одна.
Un malheur n'arrive jamais seul.
Беда с тобой в том, что ты слишком много говоришь.
Le problème avec toi, c'est que tu parles trop.
Беда с тобой в том, что ты слишком много болтаешь.
Le problème avec toi, c'est que tu parles trop.
Беда с вами в том, что вы слишком много говорите.
Le problème avec vous, c'est que vous parlez trop.
Беда никогда не приходит одна.
Un malheur ne vient jamais seul.
Беда королей в том, что они не хотят слышать правду.
C'est le malheur des rois de ne pas vouloir entendre la vérité.
Не беда!
Ça ne fait rien!
Беда пришла, откуда не ждали.
Le malheur est venu d'où on ne l'attendait pas.
Беда приходит без приглашения.
Le malheur n'attend pas d'invitation.
Беда не ждёт приглашения.
Le malheur n'attend pas d'invitation.

Субтитры из фильмов

Да, она необычайно чувствительна и довольно рассеянна Ну, ничего. Немного поплакать - не беда.
Oui, oui, elle est sensible et n'a pas les idées très en ordre.
Не допусти, чтобы все развалилось, Джоан. А если случится беда, последуй моему совету и уйди вовремя.
Ne laisse pas les choses mal tourner, Joan, et si ça arrive, suis mon conseil et pars avant le désastre.
В этом беда многих нынешних браков: люди выдумывают чёрт знает что.
De nos jours, les gens mariés sont trop soupçonneux.
О вами просто беда. Вы тут все ненавидите полицейских.
Vous nous détestez.
Беда в том, что у него еще осталась гордость.
Le problème, c'est qu'il a son orgueil.
А вот в городе точно беда.
Il va se passer beaucoup de choses, dans cette ville.
В этом ваша беда. Вас следует целовать, и часто.
Il vous en faudrait souvent.
У всей армии одна беда вши и дизентерия.
L'armée du Sud est pleine. de poux et de dysenterie!
Я очень расстроилась, узнав, что с вами случилась беда.
Quand je vous ai su ici, j'ai eu beaucoup de peine.
Это твоя беда, Леон! За что бы ты ни взялся - отвести меня в оперу. или забрать из салона красоты - все делаешь не ко времени!
Vous n'avez jamais été à l'heure, ni pour aller à l'opéra ni pour m'emmener dans une boutique de soin.
В том-то и беда, что уже.
C'est le problème. C'est ce que je viens de faire.
Беда, если вы снова отключитесь.
On aura des ennuis si vous recommencez.
Беда, что все мужчины в концлагерях.
Les hommes sont en camp de concentration.
Беда в том, что я трачу всё, что зарабатываю.
J'ai toujours dépensé tout ce que je gagnais. Pourquoi pas?

Из журналистики

Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором.
L'ennui, c'est que l'Allemagne n'est pas contrainte de faire un choix.
Беда в том, что многие больницы и врачи полагаются на продажу лекарств, как на значительную часть своих доходов, что создает мощный стимул того, чтобы найти способы обойти правила.
Le problème est que de nombreux hôpitaux et médecins dépendent pour une grande part des revenus issus de la vente de médicaments, ce qui crée de fortes incitations à contourner les règles.
Беда в том, что Еврозона имеет стратегию жесткой экономии, но не имеет стратегии экономического роста.
L'ennui est que la zone euro dispose d'une stratégie d'austérité mais d'aucune stratégie de croissance.
На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда.
En réalité, cette absence de l'Europe est un désastre historique.
Беда заключается в том, что сложность проблемы может оказаться слишком большой, и поэтому люди зачастую предпочитают дробить сложные системы на отдельные компоненты.
Le problème est que la complexité peut être insurmontable, et les gens préfèrent souvent subdiviser les systèmes complexes en entités individuelles.
Беда глобализации сегодня в том, что пользу она принесёт немногим, большинство же пострадает, если правительство не примет активную роль в её регулировании.
Le problème avec la mondialisation aujourd'hui vient précisément du fait que peu en bénéficieront alors que la majorité en souffrira, sauf si le gouvernement joue un rôle actif dans sa gestion et sa définition.
Когда приходит беда, мы действуем.
Quand une catastrophe survient, nous intervenons.
Беда в том, что этот сценарий - лишь вымысел, а не документальный фильм.
Le problème est que ce scénario est une fiction, pas un documentaire.

Возможно, вы искали...