неудача русский

Перевод неудача по-французски

Как перевести на французский неудача?

Примеры неудача по-французски в примерах

Как перевести на французский неудача?

Простые фразы

Неудача вызвана его бездействием.
L'échec est dû à sa paresse.

Субтитры из фильмов

Ну, опять неудача.
C'est un échec.
Ещё одна неудача, и ты останешься один.
Encore un échec, et tu seras seul.
О! В день, когда вас постигла неудача, она попросила доплаты.
Elle est assez impulsive, vous devez le savoir.
Насколько я могу судить, ваш успех или неудача мало повлияют на меня. Ох, возможно.
Pour autant que je sois concerné, votre succès ou votre échec ne signifie pas grand chose pour moi.
Даже если неудача, означала бы смерть?
Même en sachant que l'échec aurait été synonyme de mort?
Неудача недопустима!
Aucun échec ne sera toléré!
Неудача недопустима!
SUPRÊME : Aucun échec ne sera toléré!
Неудача не поощряется.
L'échec n'est jamais toléré.
Да, да, ну, я думаю, мы можем с уверенностью сказать, это была большая неудача для Англии.
TREVOR : Oui. Oui, je crois qu'on peut dire à coup sûr que l'Angleterre a vraiment manqué de pot.
Огромная неудача.
Par bonheur, en effet.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Le réveil des autres en hibernation dépendra de notre succès ou échec à ranimer le rescapé ramené à notre bord.
Да постигнет тебя неудача.
Nous deux, vivants.
Третья неудача. Сестра, возьмите образец и проанализируйте его.
Infirmière, effectuez une analyse de ce prélèvement.
Это прискорбная неудача.
C'est un fâcheux contretemps.

Из журналистики

Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Un échec provoquerait un décrochage en plein vol, un mouvement vers l'avant trop timide laissant la place à une soudaine perte d'altitude.
Та неудача поставила мир на путь приближения к негативному водоразделу, создаваемому нацистской Германией и империалистической Японией.
Cet échec a mis le monde sur la voie d'un basculement négatif avec l'émergence de l'Allemagne nazie et du Japon impérial.
Неудача будет означать опасность серьезных политических последствий, в том числе спонтанной эскалации антиправительственной деятельности.
Un échec pourrait entraîner un grave contrecoup politique, notamment une augmentation spontanée d'activités antigouvernementales.
Правые старого образца с их прародителями-фашистами еще не ушли со сцены. Но как показывает неудача партии Национальный Фронт во Франции, они не могут одержать победу, заявляя свои претензии на власть.
La Droite nationale, et sa lignée fasciste, persiste, mais, comme le montre la défaite du Front National en France, elle ne peut se libérer de son cabotinage pour le pouvoir.
Но неудача Америки - и Ирака - препятствует европейским интересам.
Mais les déboires de l'Amérique - comme ceux de l'Irak - ne constituent pas une chance pour l'Europe.
От того зависит успех или неудача в Копенгагене.
Elle pourrait pourtant faire toute la différence à Copenhague.
Существует реальная опасность того, что широко-воспринятая неудача в Ираке приведет к серьезному ослаблению американской внутриполитической поддержки ее активной международной роли, в особенности, сложного, но необходимого развертывания вооруженных сил.
Si le public américain perçoit cette situation comme un échec, il risque de ne pas soutenir le rôle international actif de son pays, ni les déploiements particulièrement difficiles mais nécessaires de sa force militaire.
Ответ почти очевиден: либо правительство постигнет неудача, либо оно станет искать поддержки со стороны оппозиционных партий.
La réponse est presque évidente : le gouvernement va céder la place ou faire alliance avec des éléments de l'opposition.
И в этом отношении контраст между Египтом и Тунисом может оказаться предметным уроком на тему того, от чего зависит успех или неудача.
Ici le contraste entre l'Egypte et la Tunisie peut être vu comme une leçon qui montre la différence entre une réussite et un échec.
Однако эта удача явилась конечным результатом длинной цепочки действий по созданию инфляционных фьючерсов, которые постигла неудача из-за недостатка интереса общества к этой проблеме.
Mais ce début prometteur arrive dans le long sillage d'une succession d'échecs à créer des marchés à terme sur l'inflation, à cause du manque d'intérêt du public.
Иногда неудача приносит наибольший успех.
Le cycle de Doha en est l'illustration parfaite.
Неудача в Первой мировой войне привела к радикализации под Адольфом Гитлером, которая закончилась полным поражением и разделом Германии.
L'échec lors de la Première Guerre mondiale a conduit à la radicalisation sous Adolf Hitler, qui a pris fin dans la défaite totale et dans la partition de l'Allemagne.
Что еще хуже, неудача только укрепит позиции тех по обе стороны конфликта, кто утверждает, что дипломатия является напрасной тратой времени.
Pire encore, un échec renforcerait ceux qui, dans les deux camps, affirment que la diplomatie est une perte de temps.
Однако публичная неудача Китая в попытке отстраниться от военных провокация Севера подорвало его авторитет в отношении ослабления напряженности.
Mais la Chine ne s'est pas démarquée publiquement de ces provocations militaires. Sa crédibilité est entamée pour tenter de désarmer cette crise.

Возможно, вы искали...