fêlé | mêlée | mule | mole

mêlé французский

смешанный, причастный

Значение mêlé значение

Что в французском языке означает mêlé?

mêlé

Mélangé, entremêlé, embrouillé, désordonné.  Vins mêlés.  Laine mêlée.  Marchandise mêlée : Où se trouvent de bons et de mauvais éléments.  Compagnie, société mêlée : Où se trouvent des gens de toutes espèces.

Перевод mêlé перевод

Как перевести с французского mêlé?

Примеры mêlé примеры

Как в французском употребляется mêlé?

Простые фразы

Je ne voulais pas que tu sois mêlé à ça.
Я не хотел тебя в это вмешивать.
Je suis désolé, mais je ne veux pas être mêlé à cela.
Извините, но я не хочу быть в этом замешан.
Il s'est mêlé de ce qui ne le regardait pas, et cela s'est retourné contre lui.
Он вмешался в то, что его не касалось, и это обернулось против него.
Il s'est mêlé de ce qui ne le regardait pas, et cela s'est retourné contre lui.
Он влез, куда его не просили, и это против него же и обернулось.
Je ne veux pas être mêlé à tout ça.
Я не хочу быть во всё это замешан.

Субтитры из фильмов

Encore plus que tu m'y aies mêlé.
И жаль еще больше, что я позволил тебе втянуть в это себя.
Ce richard a été mêlé à deux ou trois affaires louches.
Этот золотой мальчик уже замешан в двух или трёх неприятных делишках.
Je ne veux pas y être mêlé.
Я не хочу вмешиваться в это дело.
Il ne faut pas être mêlé à ça.
Сейчас они и за нас возьмутся.
Tu ne dois pas être mêlé à ce scandale.
Пожалуйста, не стоит в это вникать.
C'est toi qui m'as mêlé à tout ça.
Эй, это ты меня в это втянула.
Il risque d'être mêlé à un scandale.
Они могут превратиться в скандал, который коснется всех нас.
Je vous en supplie, je n'ai jamais été mêlé à un scandale.
Но войдите в моё положение, я никогда не попадал в скандал.
Alors aide-moi,j'en ai assez d'être mêlé à des meurtres-- le mien, ou celui de n'importe qui.
Помоги мне. Устал я с этими убийствами. То меня, то ещё кого-то.
J'avais peur d'être mêlé à tout ça.
Я не хотел оказаться замешанным.
Je n'aurais pas été mêlé à ça.
Я бы не вляпался в это дело.
Vous et la police m'accusez d'être mêlé aux deux crimes.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
On va voir. Un de vos amis y est mêlé.
Вы, может быть, и нет, а ваш друг будет.
Je ne veux pas y être mêlé.
Я не хочу принимать участие в этом.

Из журналистики

Mais l'orgueil s'en est rapidement mêlé et l'esprit de clocher a repris le dessus.
Но все быстро улеглось, и верх взяли местнические интересы.
Quoi qu'il en soit, la Chine a parfaitement conscience de leur sentiment d'indignation mêlé d'impuissance.
В чем бы ни было дело, китайцы хорошо знают о чувствах американцев по этому поводу: негодование, смешанное с бессилием.
L'histoire d'Ayaan Hirsi Ali, auteur d'origine somalienne du best-seller Insoumise, illustre parfaitement ce ressentiment populaire mêlé d'une ouverture relative qui caractérise la société hollandaise contemporaine.
Голландцы подверглись значительной критике и даже оскорблениям за то, как ее приемная страна обошлась с нею.
Pour l'opinion allemande, le pouvoir s'est alors inextricablement mêlé au nationalisme et au militarisme.
Следуя немецкому мышлению - власть стала неразрывно связанной с национализмом и милитаризмом.

Возможно, вы искали...