mêlée французский
схватка, драка
Значение mêlée значение
Что в французском языке означает mêlée?
mêlée
Перевод mêlée перевод
Как перевести с французского mêlée?
Примеры mêlée примеры
Как в французском употребляется mêlée?
Простые фразы
Je ne voulais pas que tu sois mêlée à ça.
Я не хотел тебя в это вмешивать.
Субтитры из фильмов
Tu ne sais pas à quoi elle est mêlée.
Ты же не знаешь, в чём её проблема.
Je suis désolé de t'avoir mêlée à ça.
Мне жаль, что я втянул тебя в это, Клэр.
Connie Allenbury n'a été mêlée à aucun scandale.
Конни Алленбери в жизни не была замешана ни в одном скандале.
Ça m'ennuie que vous soyez mêlée à tout ça demain.
Жаль, что завтра ты попадешь в эту передрягу.
Si vous êtes mêlée à un autre scandale.
Все, что им сейчас нужно, это еще один хороший скандал.
Vous regretterez de vous en être mêlée.
Вы пожалеете о том, что вмешались.
C'est un concours de danse, pas une mêlée.
Эй, это соревнования, а не потасовка.
Quand nous nous sommes rencontrés, savais-je que vous étiez mêlée à cette affaire?
Ниночка, разве я знал, что ты связана с этим делом. когда приглашал тебя в свой дом?
La guerre s'en est mêlée.
Ты думаешь, что ты уже старый? Никто с войны молодым не приходит.
Elle est mêlée à ça?
При чем тут Мадлен?
Je ne me suis jamais mêlée de ta façon de mener ta vie.
Я никогда не вмешивалась в твою жизнь.
Il t'a mêlée à tout ça?
Ты тоже в этом замешана?
Je crois qu'il y a une fille qui doit être mêlée à tout ça.
Я так понял, что тут замешана девушка.
Elle ne sera mêlée à rien.
Она здесь ни причём, как ты и сказал.
Из журналистики
Mais en Chine, la marque s'est retrouvée à son insu mêlée à des histoires qui illustrent l'impuissance des Chinois ordinaires face aux puissants corrompus.
Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными.
C'est la raison pour laquelle l'entrée de l'Amérique dans la mêlée n'est plus qu'une question de temps.
Именно поэтому, вступление Америки в борьбу - это только вопрос времени.
Le contexte naturel d'un système inquisitorial est un domaine où l'intégrité scientifique est constamment mise en danger car la recherche est mêlée à des intérêts politiques ou financiers.
Естественная среда следственной системы - это сфера, в которой научная неприкосновенность постоянно находится под угрозой, потому что исследование связано с политическими или финансовыми интересами.
Les décisions en coulisse et une structure de commandement pyramidale a laissé la place à une mêlée qui a abouti au remplacement de nombreux dirigeants historiques du Fatah par une nouvelle classe montante plus jeune, et appréciée de la population.
Засекреченные решения и централизованное руководство смело демократическое управление, и мы увидели, как многие исторические лидеры Фатх отошли в сторону, освобождая место более молодым, популярным на местах лидерам.
Tandis que de l'étranger on le considérait sous l'aura de son héroïsme et de ses discours philosophiques, chez lui M. Havel a souvent été perçu comme profondément engagé dans la mêlée politique.
И хотя за рубежом на него смотрели через призму его героизма и его философских речей, дома Гавела зачастую воспринимали как деятеля, глубоко вовлеченного в политические разборки.
Mais avec elle, l'histoire n'en finit pas et dégage un parfum de fureur mêlée de revanche.
Однако ее история продолжается и продолжается, и эмоции, которые сопутствуют ей, выглядят странно яростными и мстительными.
Возможно, вы искали...
mêlé |
mêlé-cass |
mêlécasse |
mêlé-casse |
mêlé-cassis |
mêlée ouverte |
mêlée ordonnée |
mêlée de presse |
mêlée spontanée |
mêlage |
mêlant |
Mêlois