mitaine французский

варежка

Значение mitaine значение

Что в французском языке означает mitaine?

mitaine

(Canada) Sorte de gant (de laine, de soie, de peau ou de matière synthétique), où la main entre tout entière, sans qu’il y ait de séparation pour les doigts, excepté pour le pouce ; moufle.  Pour vêtements, une tunique ronde en peaux de morse, un capuchon, des bottes, des mitaines de même nature.  Nous devions avoir l'air pittoresque avec nos galoches, nos mitaines et nos foulards des pays de neige. Sorte de gant qui, ne couvrant que la moitié de la main, laisse les doigts découverts.  Vous apprenez au monde que vous raffolez du pied et de la main de madame une telle, qui, supposons-le pour son honneur, dépense moins de temps à vous lire qu’à tricoter des bas et des mitaines pour les pieds ou les mains de ses enfants.  Voici le pastel d’une dame du vieux temps ; la figure, effacée comme une ombre, sourit ; et l’on voit une main gantée de mitaines à jour retenir sur ses genoux de satin un bichon enrubanné. Cette image me remplit d’une mélancolie charmante.  Mitaines de laine. (Figuré) (Familier) (Au pluriel) (Vieilli) Précautions, soins, ménagements. Note : On dit plus souvent aujourd’hui prendre des gants.  On ne peut toucher à cela qu’avec des mitaines.  Il faut y aller avec des mitaines.  Il n’a pas pris de mitaines pour lui parler, pour l’avertir de son erreur.  Nous devons être un jour les quatre points cardinaux de l’art contemporain ; je vous le dis sans mitaines. (Canada) (Vieilli) Église protestante.  Gants laissant à l’air libre le bout des doigts

Перевод mitaine перевод

Как перевести с французского mitaine?

Примеры mitaine примеры

Как в французском употребляется mitaine?

Субтитры из фильмов

Quelle est la connexion entre ce croque-mitaine et le trésor enterré? Le trésor?
И какая связь между этим вашим чудищем и закопанным сокровищем?
Quel genre de croque-mitaine avez-vous vu?
Ну что, девушка. Что за приведение вы видели?
Dis quelque chose au croque-mitaine.
Скажи что-нибудь Буги-мэну.
Je parle d'une découverte historique majeure, et vous du croque-mitaine.
Я отправляюсь на поиски находки века, а ты талдычишь, как шаман.
Un vrai croque-mitaine!
Прямо призрак настоящий.
Tu crois au croque-mitaine?
Нет. А в чудищ ты веришь?
Minuit, une batte de base-ball et un croque-mitaine!
В полночь. Бейсбольные биты, маньяки.
Vous avez peur du croque-mitaine, mais ne pouvez pas vivre sans lui.
Ты боишься буки, Но ты не можешь жить без него.
Eh bien, elle vous a remis la mitaine et disparu et s'est engagé à l'ancienne Bittlesham.
Она дала тебе отставку и выходит за лорда Биттлшэма.
Juste un petit incident concernant le croque-mitaine.
Небольшой инцидент с домовым!
Sinon le croque-mitaine viendra.
Не давать клопам кусаться.
J'ai la fameuse mitaine magique.
Варежка у меня.
Oui, le croque-mitaine malon.
Ах да, мейлонский Бугимен.
Le croque-mitaine ne vous aura pas.
Не волнуйся, я не дам этим злодеям добраться до тебя.

Возможно, вы искали...