царь русский

Перевод царь по-французски

Как перевести на французский царь?

царь русский » французский

tsar roi tzar empereur czar monarque

Примеры царь по-французски в примерах

Как перевести на французский царь?

Простые фразы

Лев - царь зверей.
Le lion est le roi des animaux.
Отцом Эдипа был Лай, царь Фив.
Le père d'Œdipe était Laïos, roi de Thèbes.
В старом замке жил царь.
Un roi vivait dans un vieux château.
Если лев - царь зверей, то орёл - царь птиц.
Si le lion est le roi des animaux, l'aigle est le roi des oiseaux.
Если лев - царь зверей, то орёл - царь птиц.
Si le lion est le roi des animaux, l'aigle est le roi des oiseaux.
Орёл - царь небес.
L'aigle est le roi des cieux.

Субтитры из фильмов

Царь Сифакс попадает в плен.
Le Roi Syphax est capturé.
Царь отказывается отдать свою жену в руки консула.
Le roi refuse de livrer au Consul la femme qui lui appartient.
Я царь мира.
Je te consacre.
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Depuis que le roi David séduisit Bethsabée avec sa harpe.
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи.
Quand le roi Jean eut chassé les Mamelouks et vint dans notre village, il découvrit d'affreuses choses.
Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы.
Le roi Jean en exécuta quelques-uns, mais certains, les plus prudents et les plus pervertis, s'échappèrent dans les montagnes.
Когда она пела в Санкт-Петербурге, царь приходил на каждое представление.
Quand elle l'interprétait, le tsar assistait à chaque représentation.
Царь снова посылает войска и оружие через границу. как он это делал в 1878 году.
Le tsar envoie armes et provisions de I'autre côté de Ia frontière, comme en 1878.
На этот раз их подстрекает русский царь.
Cette fois, c'est Ie tsar qui Ies pousse.
Калин-царь заготовил стрелу смертную в сердце Киеву.
Kaline Khan s'est mis en tête d'anéantir le royaume kiévien.
Добрыня-богатырь из Царь-града возвращается.
Dobryniouchka le preux revient de Byzance.
Добрыня-посол из царь-града возвращается, князь на почестен пир зовет!
Écoutez bonnes gens, Dobryniouchka rentre d'ambassade à Byzance! Le prince offre un mirifique banquet.
Каков царь, таковы и послы.
Voyons ce qu'ils ont à nous dire.
Порешил Калин-царь взять с Киева дани-выплаты за 12 лет вперед.
Kaline Khan ordonne de lever tout le tribut kiévien des douze années à venir.

Из журналистики

На протяжении многих лет на пороге нового века самый богатый человек в Индии (царь информационных технологий Азим Премджи) был мусульманином.
Plusieurs années durant, au tournant de ce siècle, l'Indien le plus riche (le tsar des technologies d'information Azim Premji) était un musulman.
Все просто и понятно: он - царь.
Il est purement et simplement un tsar.
Путин: царь или дож?
Poutine : Tsar ou doge?

Возможно, вы искали...