король русский

Перевод король по-французски

Как перевести на французский король?

король русский » французский

roi monarque lord Roy

Примеры король по-французски в примерах

Как перевести на французский король?

Простые фразы

Жил-был король по имени Альфред.
Jadis vécut un roi du nom d'Alfred.
Король оказал нам большую честь, посетив наш город.
Le roi nous a fait un grand honneur en visitant notre ville.
Король много лет правил страной.
Le roi gouverna le pays pendant des années.
Король всегда носит корону.
Le roi porte toujours une couronne.
Король правил островом.
Le roi a régné sur l'île.
Король повелевал на острове.
Le roi a régné sur l'île.
Король правил своим народом сорок лет.
Le roi a régné sur son peuple pendant quarante ans.
Утром король отправился на охоту.
Le roi est allé chasser ce matin.
Очень, очень давно жил на маленьком острове старый король.
Il y a très, très longtemps vivait un vieux roi sur une petite île.
Он был больше, чем король.
Il était plus qu'un roi.
Король приказал освободить пленника.
Le roi ordonna que le prisonnier soit libéré.
Король правил страной.
Le roi gouvernait le pays.
В царстве слепых и одноглазый - король.
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
Король Франции лысый.
Le roi de France est chauve.

Субтитры из фильмов

Кто там? - Это я, Король Англии.
C'est moi, le roi d'Angleterre.
Тузы, затем король.
Deux as et un roi.
Но когда я сюда поднималась, прямо там, в холле, был король Борис.
Par contre, j'ai rencontré le Roi Boris d'Alconia.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Il est stupide. Il le dira au marquis qui le dira à la marquise et celle-ci en parlera à la princesse de Costa qui me déteste.
Ваша колесница к Вашим услугам, о, Великий король.
Votre attelage n'attend que votre Régal postérieur.
Да здравствует король!
Longue vie au Roi.
Король всех фальшивомонетчиков!
Le Roi des faussaires!
Потому что не хочу, чтобы он вел себя как король.
Parce que je n'aime pas voir un maître se comporter en roi.
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
Vous pouvez nous affamer, mais quand Richard reviendra, il vous jettera à la mer.
Король Ричард назначил меня, правителем Лонгчампса.
Le roi a désigné Longchamps.
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня..
Quand mon tuteur, le roi Richard, apprendra que vous m'aimez.
Англии будет нужен новый король.
Le pays aurait un nouveau roi.
И именно король приговорит вас к смерти, ровно через 48 часов.
Et c'est un roi qui va vous condamner à mort pour trahison dans exactement 48 heures.
Король Ричард в Англии! В Шервуде!
Le roi Richard est à Sherwood.

Из журналистики

Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Grâce au roi d'Espagne, l'après-Franco s'est fait dans la stabilité et la continuité.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
Le fait qu'une telle rencontre ait pu se produire indique que le pape et le roi pensaient tous deux qu'un résultat était possible.
Король, подобно Меттерниху и австрийским кайзерам, понимает изречение де Токвиля, что самый опасный момент для режима - это момент начала реформ.
Le roi, à l'instar de Metternich et des kaisers autrichiens, comprend le principe de Tocqueville selon lequel le moment le plus dangereux pour un régime est celui où il entreprend des réformes.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
Comme il a commencé, bien que très prudemment, à ouvrir son pays politiquement, le roi sait que la paix dans la région lui est nécessaire, ainsi que l'adoucissement de la sainte colère islamique.
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
Sans surprise, Saleh a tenté de d'obtenir le soutien traditionnel des Saoudiens, en envoyant son ministre des Affaires étrangères à Riyad implorer un soutien identique à celui dont a bénéficié le Bahreïn.
В течение последнего года король Абдалла был непреклонен в своей позиции о том, что иорданцы должны получить право голосовать на свободных и справедливых выборах не позднее конца 2012 г. Были внесены изменения в конституцию.
Au cours de la dernière année, le Roi Abdullah n'a cessé de proclamer que les Jordaniens voteront dans des élections libres et régulières avant la fin de 2012. Des changements constitutionnels ont été adoptés.
Так почему же король ждал четыре дня, прежде чем подписать данный закон, после того как обе палаты парламента приняли его, и почему он сразу же предложил внести в него изменения?
Pourquoi donc le Roi a-t-il attendu quatre jours après que les deux chambres du Parlement aient adopté la loi pour qu'elle soit ratifiée et pour quelles raisons a-t-il demandé immédiatement que des amendements y soient apportés?
Главные гордость и слава Молдовы - король Штефан Великий, одержавший победу над Оттоманской империей в большом сражении в пятнадцатом столетии, а также действительно хорошее вино.
La principale revendication de gloire de la Moldova est le roi Etienne le Grand, vainqueur au XVe siècle d'une grande bataille contre les Ottomans.
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
Seul un monarque élu pouvait incarner l'intérêt national.
Кроме того, король Саудовской Аравии Абдулла устраивал встречу-завтрак во время Рамадана между афганским правительством и представителями Талибана.
Par ailleurs, à l'issue du ramadan, le roi Abdallah d'Arabie saoudite a rencontré dans son pays des représentants du gouvernement afghan et des talibans lors d'un petit déjeuner.
Еще меньше риска в самой Саудовской Аравии, где король Абдулла недавно обещал больше стимулирующих расходов более чем на 130 млрд долларов США.
Il y a encore moins de risque en Arabie Saoudite même, où le roi Abdallah a récemment promis un budget de dépenses de plus de 130 milliards de dollars.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве.
Et peu avant l'introduction de cette clause dans la Constitution norvégienne, le roi du Danemark avait garanti la citoyenneté des juifs dans son royaume.
Покойный монарх Иордании король Хусейн оказал Саддаму помощь в инспектировании линий фронта.
Feu le roi Hussein de Jordanie se joignait à Saddam pour inspecter les lignes de front.
В конце концов, сводный брат султана, король Абдулла, 87 лет, по-прежнему госпитализирован в Эр-Рияде после серьезной операции, которую он перенес в прошлом месяце.
Le régime est vieux et malade et est perçu par la population comme étant maintenu en vie artificiellement.

Возможно, вы искали...