moquerie французский

насмешка

Значение moquerie значение

Что в французском языке означает moquerie?

moquerie

Action de se moquer.  Moquerie maligne, outrageuse.  — Vous voulez vous moquer de moi ?  Arthur, lui, refusait l'armée, non par nationalisme car il s'en moquait, la moquerie servant d'écran à son absence totale de moralité, mais par couardise. (Par extension) Les paroles ou les actions par lesquelles on se moque.  Pour elle, pour la protéger contre les moqueries et les coups, il était toujours prêt à bousculer les railleurs.

Перевод moquerie перевод

Как перевести с французского moquerie?

Примеры moquerie примеры

Как в французском употребляется moquerie?

Субтитры из фильмов

Mais, ma bonne Kate, que ta moquerie soit clémente car, gente princesse, je t'aime cruellement.
Но, милая Кет, будь ко мне снисходительна, потому что очень уж крепко я тебя люблю, прекрасная моя принцесса.
S'arrachant à ses bras, pâle, surpris, sans moquerie non métamorphosé et libre, un jeune dieu se tient devant elle!
Её искусство было тщетно: ей не удалось превратить его в животное. Вырвав свободу из её объятий, бледный и изумлённый, не превращённый и непокорённый, юный бог стоял пред ней!
De moquerie?
Или что нас выставили идиотами?
Au contraire, ils ont un passé de moquerie et de méchanceté.
Напротив. На них есть множество записей с высмеиванием и клеветой.
Tout le temps, moquerie.
Постоянно издеваются, издеваются, издеваются.
J'ai eu l'impression d'être objet de moquerie et j'ai été furieux.
Мне казалось, надо мою издевались.
Je sens de la moquerie.
Такое чувство, что надо мной прикалываются.
Mon père est devenu sujet de moquerie.
И отец стал посмешищем для других самураев.
Tu as passé ta vie à le chercher. Les historiens ne vous ont témoigné, à toi et à ta famille, que de la moquerie et du mépris.
Ты много лет потратил на поиски сокровищ, получив в награду себе и своей семье лишь насмешки и презрение исторического сообщества.
Vous gèlerez peut-être sur un banc, irez en taule, serez exposé à la dérision, à la moquerie, à l'isolement.
Или замерзать ночью на скамейке в парке. Может, угодишь за решетку. Тебя будут ждать насмешки и отчуждение.
Mais il n'y aura plus de moquerie, au nom du Dieu tout puissant.
Вы насмехаетесь над судом, насмехаетесь над правосудием, над правдой и свободой!
L'adoration et la moquerie de la femme vont de pair.
На самом деле женщин с такими большими глазами и с такой тонкой талией не существует.
Les Hajjis croient qu'un marine blanc récitant la Fatiha, c'est une moquerie, donc ils le détestent.
Хаджи думают, что когда белый морпех начинает читать Фатиха, он над ним насмехается, и они его за это ненавидят.
Et si ça doit devenir un sujet de moquerie récurrent, je peux trouver des salades chères plus près de chez moi.
Если я буду здесь постоянно слышать резкую критику, то найду место, где поесть дорогой салат, поближе к дому.

Из журналистики

Aujourd'hui, de tels écrivains sont difficiles à dénicher, et leurs travaux provoquent la moquerie et les sarcasmes des lecteurs.
Но сегодня таких писателей тяжело найти, а их труды встречаются читателями с насмешкой и сарказмом.
Mais la mémoire russe est aussi soumise à la moquerie post-moderne de type occidental.
Но российская история является предметом насмешек в постмодернистском западном стиле.
Nous vivons dans un monde séculier, où la liberté d'expression peut facilement se transformer en moquerie insensible et irresponsable, alors que d'autres considèrent la religion comme leur but suprême, si ce n'est leur dernier espoir.
Мы живем в светском мире, где свобода слова может легко превратиться в бесчувственное и безответственное высмеивание, в то время как другие видят в религии свою высшую цель, если не свою последнюю надежду.

Возможно, вы искали...