mourant французский

умирающий

Значение mourant значение

Что в французском языке означает mourant?

mourant

Qui se meurt.  Il a les yeux d’un homme mourant, d’une personne mourante. (Figuré) Languissant.  Quand il quittait Odette, il était heureux, il se sentait calme, il se rappelait les sourires qu’elle avait eus, railleurs en parlant de tel ou tel autre, et tendres pour lui, la lourdeur de sa tête qu’elle avait détachée de son axe pour l’incliner, la laisser tomber, presque malgré elle, sur ses lèvres, comme elle avait fait la première fois en voiture, les regards mourants qu’elle lui avait jetés pendant qu’elle était dans ses bras, tout en contractant frileusement contre l’épaule sa tête inclinée.

mourant

Celui qui se meurt.  […] ; il me semble aussi que c'est lui qui nous quitte et que je prends congé d'un mourant... Mais il y a des mois et des mois, me dit-on, qu'il semble ainsi près de mourir et que seule la ferveur entretient dans ce corps débile cette flamme près de s'éteindre.  […], il y eut un silence funèbre entre ces trois hommes, silence interrompu seulement par le râle sourd du mourant, dont l’agonie commençait.  Le sang coule à flots. Le gémissement des blessés, le murmure étouffé de ceux qui s'efforcent de se dégager de cette mêlée de mort et de mourants, navrent le cœur du soldat, auteur innocent de ce massacre, […].  Voilà qui va réconforter les mourants, car la délégation au grand complet visite maintenant les deux salles où sont entassés les cholériques.

Перевод mourant перевод

Как перевести с французского mourant?

mourant французский » русский

умирающий умирать отживающий

Примеры mourant примеры

Как в французском употребляется mourant?

Простые фразы

Je pense que Tom est mourant.
Я думаю, Том умирает.
Je pense que Tom est mourant.
Я думаю, Том при смерти.
Le grand-père est mourant.
Дедушка при смерти.
Qui est mourant?
Кто умирает?
Je ne savais pas que Tom était mourant.
Я не знал, что Том умирает.
Je ne savais pas que Tom était mourant.
Я не знал, что Том при смерти.

Субтитры из фильмов

Il n'est pas mourant.
Он не умирает.
Recouvrez-moi de feuilles et dites à ma mère que j'ai prononcé son nom en mourant.
Забросайте меня листьями и скажите моей маме, что я умер с ее именем на губах.
En mourant, le salaud avoue, et le type retrouve la fille.
Но умирая, крыса сознается, и парень с девушкой заканчивают вместе.
Une place pour un mourant?
У вас найдётся место для умирающего?
Si ce chat est en vie, il est loin de la ville, caché dans un buisson, mourant de faim.
Если он жив, то сидит сейчас под кустом где-нибудь за городом, изголодавшийся до полусмерти.
Vous étiez mourant.
Вы были почти при смерти.
Oncle Berglund est mourant.
Дядя Бергпунд при (мерти.
Un homme mourant ne peut menacer.
Кому я могу угрожать? Мне уже умирать пора.
Je suis un homme mourant!
Я говорю, мне пора умирать.
II est mourant.
Он умирает.
Papa est mourant!
Я работаю! Отец умирает!
Il était mourant en arrivant.
Он умер, как только добрался сюда. Вот так.
Mme Lacey, c'est impossible, il était mourant.
Ну, миссис Лэйси, как этот парень мог добраться сюда один, если он умирал?
Tu es un loup mourant qui mord ses blessures!
Ты зализываешь раны, как раненый волк.

Из журналистики

DAR ES SALAAM - Le photographe sud-africain Kevin Carter avait il y a un peu plus de vingt ans choqué le monde avec sa photographie controversée d'un jeune enfant soudanais mourant de faim guetté par un vautour durant la famine.
ДАР-ЭС-САЛАМ - Чуть больше двадцати лет назад южноафриканский фотограф Кевин Картер потряс мир спорной фотографией голодающего суданского ребенка, за которым наблюдает гриф.
Ceux qui en prennent conscience sont alors tentés de nier la signification profonde de la conduite humaine; tout semble futile en fin de compte car en mourant, nous quittons la société et la société nous quitte.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас.
La mort ne vient plus à la fin du processus de mourant mais, par décret d'une commission de Harvard, au début.
Смерть больше не наступает в конце процесса умирания - а, согласно решению Гарвардской комиссии - она наступает в начале этого процесса.

Возможно, вы искали...