courant французский
ток
Значение courant значение
Что в французском языке означает courant?
courant
courant
courant
Courant
Перевод courant перевод
Как перевести с французского courant?
courant французский » русский
Примеры courant примеры
Как в французском употребляется courant?
Простые фразы
John est entré en courant dans la chambre.
Джон вбежал в комнату.
Quand qu'elle m'a vu, elle est partie en courant.
Увидев меня, она убежала.
Ils nagèrent à contre-courant.
Они поплыли против течения.
Nous ramions à contre-courant.
Мы гребли против течения.
Le voleur est parti en courant.
Вор убежал.
Le chien vint vers moi en courant.
Пёс подбежал ко мне.
Le chien vint vers moi en courant.
Собака подбежала ко мне.
Le courant est rapide par ici.
Течение здесь быстрое.
Le lendemain, traversant la cour en courant, le sourd lui cria : Petite mère, si jamais vous avez besoin de quelque chose, servez-vous!
И на другой день глухой, пробегая через двор, крикнул ей: - Вы, мамаша, ежели что нужно,- берите!
Toute la ville est au courant.
Весь город в курсе.
Le courant n'est pas très fort.
Течение не очень сильное.
Il vint en courant.
Он прибежал.
La propagande la plus efficace pour l'espéranto est l'usage courant et élégant de cette langue.
Самый эффективный метод для пропагандирования эсперанто является свободное и элегантное использование этого языка.
Il entra en courant dans la pièce.
Он вбежал в комнату.
Субтитры из фильмов
Fulvius est emporté par le courant vers la mer d'Aréthuse.
Течение уносило Фульвия в море Аретузы.
Comment es-tu au courant pour Tima?
И откуда тебе известно о Тиме?!
M. Hammer est au courant? Pas encore.
Его секретарь написал мне - пообещал, что они изучат план.
Le courant n'a pas l'air de passer là-bas.
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
Etes-vous au courant du vol des bijoux au bal d'hier?
Вы в курсе, что на вчерашнем балу украли драгоценности?
Le vol des bijoux de Miss Shearer. Vous êtes au courant?
Что вам известно о пропаже драгоценностей мисс Ширер?
Votre femme est-elle au courant?
Ваша жена знает о том, что с вами?
Mettre mon beau-frère au courant.
Хочу рассказать тестю.
Sonner chez lui et partir en courant.
Позвоню в его дверь и смоюсь.
Votre époux est-il au courant?
Твой муж знает?
Je vous tiendrai au courant.
Если что, я дам вам знать.
Je ne sais pas. Mais je sens un courant d'air.
Я не знаю, но я чувствую холод.
Pas du tout au courant.
Я ничего не знаю об этом.
Vous êtes au courant, pour Julia Wolf?
Ты слышал про Джулию Вулф?
Из журналистики
Contrairement à ce qui s'est passé il y a 30 ans, il n'existe aucun courant politique d'importance en faveur des réformes au sein du vaste système bureaucratique chinois.
В отличие от ситуации 30 лет назад, в настоящее время в огромной бюрократической системе Китая нет никакой сильной силы для проведения политических реформ.
Et dans le courant de l'été, une foule a attaqué une synagogue à Paris.
А еще через несколько месяцев толпа штурмовала синагогу в Париже.
Pour une raison ou pour une autre, il semble que la société saoudienne ait engendré un courant de fanatisme violent qui puise son inspiration dans une orthodoxie religieuse extrême.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью.
Un fort courant de libéralisme est apparu à la fin du neuvième siècle dans la Syrie ottomane en réponse au despotisme religieux du sultan Abdulhamid.
Сильный поток либерализма появился в конце девятнадцатого столетия в Оттоманской Сирии в ответ на религиозный деспотизм Султана Абдулхамида.
Les ministres des affaires étrangères de l'association pourraient l'approuver dans le courant du mois de septembre et les responsables de l'ASEAN devraient en débattre courant octobre.
Этот документ может быть одобрен министрами иностранных дел ассоциации уже в сентябре, а лидеры АСЕАН займутся этой проблемой в октябре.
Les ministres des affaires étrangères de l'association pourraient l'approuver dans le courant du mois de septembre et les responsables de l'ASEAN devraient en débattre courant octobre.
Этот документ может быть одобрен министрами иностранных дел ассоциации уже в сентябре, а лидеры АСЕАН займутся этой проблемой в октябре.
Alors que les généraux qui dirigent le pays ont annoncé des élections dans le courant de l'année - les premières depuis 1990 - il est temps d'essayer une nouvelle approche.
По мере того как правящие бирманские генералы готовятся к проведению выборов в этом году - впервые с 1990 года - пришло время попробовать сделать что-то по-другому.
L'Amérique a dénoncé les excédents de compte courant (commercial) de la Chine; mais exprimés en pourcentage du PIB, les excédents allemands sont supérieurs.
США жаловались по поводу активного сальдо (торгового) баланса Китая; но, если посмотреть в процентах от ВВП, активное сальдо Германии еще больше.
En effet, elle a presque discrètement entamé la construction de barrages pour rediriger le courant des rivières transfrontalières, et augmenter ainsi le poids de son influence sur ses voisins.
Китай неожиданно начал строительство плотин для изменения трансграничных потоков рек и повышения своего влияния на соседей.
Un pays avec des surplus des comptes courant et de capital ainsi que des réserves de change croissantes est normalement sujet à un excès d'offre de monnaie et une inflation élevée.
Страны с профицитом текущего счета и счета движения капитала, а также с увеличением валютных резервов, обычно сталкиваются с избыточным предложением денег и высокой инфляцией.
Un problème clé pour la Chine est de savoir comment réduire les surplus de ses comptes courant et de capital afin de diminuer ses avoirs de devises étrangères.
Одним из ключевых вопросов, стоящих перед Китаем, является то, как уменьшить профицит текущего счета и счета движения капитала для снижения валютных запасов.
Ce point de vue n'est pas simplement à contre-courant des tendances internationales actuelles, il empêche également la Chine de jouer un rôle utile dans les crises mondiales.
Эта точка зрения не только отстает от международных тенденций, но также не дает возможности Китаю играть более полезную роль в кризисных ситуациях в других странах мира.
La libéralisation de son compte de capital a également constitué un processus sur le long terme, débutant avec la convertibilité du compte courant en 1958, et s'achevant avec celle du compte de capital en 1990.
Либерализация банковских счетов была долговременным процессом, начиная с конвертации расчетных счетов в 1958 году и заканчивая конвертацией счетов движения капитальных средств только в 1990 году.
Une nouvelle vision des soins de santé, issue du courant américain de la gestion intégrée des soins de la santé, a récemment rendu encore plus pertinente l'adhésion à une démarche globale pour traiter ces pathologies.
Новая концепция здравоохранения, созданная на основе американской системы управляемого медицинского обслуживания, в последнее время способствовала расширению применения метода комплексного подхода.