multiplier французский
умножать
Значение multiplier значение
Что в французском языке означает multiplier?
multiplier
Перевод multiplier перевод
Как перевести с французского multiplier?
multiplier французский » русский
Примеры multiplier примеры
Как в французском употребляется multiplier?
Простые фразы
Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.
Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов.
Субтитры из фильмов
Parce qu'ils ne faisaient que se multiplier.
Да, потому что кролики чертовски расплодились.
C'est le jour pour se multiplier.
Как раз ко дню, который дан, чтоб умножаться.
Mais malgré les efforts des protestants pour définir la sexualité comme un plaisir, les enfants ne cessent de se multiplier partout.
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно.
La banque va-t-elle financer ou on va-t-on multiplier ces réunions ridicules?
Что у нас с банками? Или мы и дальше будем просто сидеть?
Se multiplier.
Их будет становиться все больше.
Nous allons introduire, sortir. Poussez. Et multiplier.
Мы будем вставлять, вынимать и прижимать.
L'eau les fait se multiplier. Je sais comment les prendre.
Я знаю, как с ними обращаться.
Nous devrions tout multiplier par cinq. au moins.
Надо увеличить данные в пять раз.
Tu sais multiplier?
Сечешь?
Tu sais si bien multiplier?
Ты умеешь множить большие числа?
Elle sait très bien multiplier.
Она умножает большие числа.
J'espère multiplier par cinq les ventes de boissons aux plantes.
Я только одной шипучки собираюсь продавать в пять раз больше.
Les humains ne cessent de se multiplier.
Люди собираются.
Non seulement, elle va multiplier nos investissements, mais elle va donner à notre entreprise une place tout à fait prépondérante dans le monde.
Это не только окупит наши инвестиции, но обеспечит доминирующее положение в мире.
Из журналистики
Le fait d'attirer ne serait-ce qu'une fraction des actifs détenus par les investisseurs institutionnels, les fonds souverains et les caisses de retraite publiques pourrait multiplier les effets de la finance de développement.
Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
Ils doivent également offrir une aide soutenue aux initiatives nationales en cours, afin d'attirer encore plus d'investissements et de multiplier les occasions de coopération.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
Multiplier ces réseaux, en particulier durant une période de changement politique potentiel, renforcera la position des Etats-Unis.
Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США.
Mais les meutes ne cessaient de croître et de se multiplier.
Но стаи размножались и размножались.
Les réformes qu'il a impulsées ont permis de multiplier le nombre de propriétaires, ce qui a relancé l'agriculture et renforcé la démocratie japonaise.
Последующие реформы расширялись и увеличивали землевладельческий класс, создавая предпосылки для сельскохозяйственного возрождения и делая японскую демократию более устойчивой.
Il est évident que l'augmentation récente des produits alimentaires ne fera que multiplier le nombre de gens vulnérables aux carences alimentaires.
Очевидно, что последний рост цен на продовольствие еще больше увеличит количество недоедающих людей.
Il faut plutôt multiplier les efforts diplomatiques pour dissocier la Syrie de l'Iran et isoler le régime de Téhéran.
Вместо этого следует сосредоточиться на дипломатических усилиях по отделению Сирии от Ирана и изоляции тегеранского режима.
La zone euro ne pourra cependant multiplier les influx de capitaux étrangers que si ses comptes courants sont déficitaires, c'est à dire si ses importations augmentent par rapport à ses exportations.
Но еврозона может увеличить свой приток иностранного капитала, только если у нее дефицит торгового баланса, то есть, если она увеличит свой импорт по отношению к своему экспорту.
Les pays qui se dotent d'une politique industrielle étant de plus en plus nombreux, la concurrence et les conflits sont appelés à se multiplier.
В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
Lorsque la Russie a envisagé cette année de multiplier par quatre le prix de ses exportations de gaz vers l'Ukraine, elle prétendait appliquer le prix du marché.
Таким образом, когда в начале этого года Россия пыталась увеличить цену на экспорт своего газа на Украину в четыре раза, она утверждала, что она просто требует рыночные ставки.
Les actions policières doivent être impitoyables, même si pour cela il faut multiplier les contrôles et les surveillances.
Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения.
Nous prétendons approfondir le dialogue politique, développer les échanges commerciaux et multiplier les échanges individuels avec nos voisins dans les domaines sportifs, touristiques et culturels.
Мы стремимся углублять политический диалог, развивать торговлю и увеличить количество личных контактов с нашими соседями с помощью спорта, туризма и культурной деятельности.
Les dirigeants asiatiques se sont souvent plaint de l'effacement de l'Amérique dans la région depuis que l'Asie a commencé à multiplier ses échanges avec le reste du monde et que la Chine a commencé à élargir sa sphère d'influence.
Лидеры азиатских стран часто жаловались, что когда Азия становилась все более взаимосвязанной и Китай начал увеличивать свою сферу влияния, Америка в основном отсутствовала в этом регионе.
La supervision financière centralisée éviterait aux banques d'avoir à multiplier les rapports à différentes autorités, permettrait l'harmonisation des règles financières et des pratiques de supervision et éliminerait les distorsions de concurrence.
Централизованный финансовый контроль позволит избежать дубликации отчетов банками разным органам власти, что позволит гармонизовать финансовые правила и условия контроля, а также избежать препятствий для конкуренции.