muguet | muter | usuel | autel

mutuel французский

взаимный

Значение mutuel значение

Что в французском языке означает mutuel?

mutuel

Qui est réciproque entre deux ou plusieurs personnes, entre deux ou plusieurs choses.  […]; et quand elles se parlaient, c'était avec politesse, mais avec une mutuelle indifférence.  L'évêque constitutionnel de Rhône-et-Loire : Lamourette, ayant conjuré ses collègues de s'unir « pour rendre l'ordre à l'Empire et la sécurité à la nation », l’inimaginable s'était produit : Feuillants et Jacobins, la Montagne et la Plaine, avaient oublié leur mutuel soupçon, leurs accusations réciproques, en se jurant de ne plus songer qu'au salut public.  Le mari et la femme se sont fait un don mutuel de leurs biens.Source :  Donation mutuelle.  Société de secours mutuels.  Enseignement mutuel.  Pari mutuel.

Перевод mutuel перевод

Как перевести с французского mutuel?

Примеры mutuel примеры

Как в французском употребляется mutuel?

Простые фразы

Le succès de notre vie commune est basé sur le respect mutuel.
Успех нашей совместной жизни основан на взаимном уважении.

Субтитры из фильмов

A bénéfice mutuel.
Нам обоим сулит большая выгода.
Il a compris que c'était à bénéfice mutuel.
Он понял нашу взаимную выгоду от объединения усилий.
Ca inclut les profits du pari mutuel. l'argent pour les urgences, les taxes sur les machines du mutuel. les recettes des concessions, et l'argent de la vente des billets.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
Ca inclut les profits du pari mutuel. l'argent pour les urgences, les taxes sur les machines du mutuel. les recettes des concessions, et l'argent de la vente des billets.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
On a même pas un fond mutuel.
У нас нет даже кассы взаимопомощи.
Je l'étranglerai avec une corde! Il viole l'indépendance de la chaîne et rompt l'accord mutuel.
Я задушу его верёвкой от карниза.
Ma présence est donc à notre avantage mutuel?
Тогда мое присутствие К нашему взаимному благу.
Grâce à votre sagesse, nous trouverons un arrangement mutuel pour éviter une confrontation déplaisante.
Зная о твоей мудрости,...я уверен, что мы сможем достичь соглашения,...выгодного для нас обоих,..
Celle-ci se fonde sur le respect mutuel. et le respect signifie égalité et indépendance.
В его основе лежит взаимное уважение. Что означает соблюдение принципа равенства и независимости.
Enraciné dans la confiance fraternelle. dans le désir. de préserver nos anciennes traditions. et dans le respect mutuel de nos identités nationales.
Они строятся на взаимной вере. На стремлении сохранить наши древние традиции и на взаимном уважении национального суверенитета!
C'est mutuel. Tu la revois cet après-midi.
Да, я думаю, что сегодня, после обеда, у вас будет другая встреча с ней.
Le côté négatif d'un rancard, c'est l'examen mutuel auquel on doit se soumettre.
Свидания безжалостная штука, вы тщательно проверяете друг друга.
Capitaine, seriez-vous prêt à envisager un pacte de non-agression mutuel entre nos deux peuples, pacte qui pourrait conduire à des échanges économiques et culturels?
Капитан. Готовы ли вы рассмотреть предложение о подписании взаимного пакта о ненападении между нашими народами, что может в будущем привести к подписанию торговых соглашений и культурному обмену?
Ça avait l'air mutuel.
По-моему, это было взаимно.

Из журналистики

J'ai exprimé la même condamnation à leur égard, et les ai pressés de déclarer un cessez-le-feu unilatéral ou d'organiser avec Israël un accord mutuel pour mettre fin à toutes les actions militaires à Gaza et autour sur le long terme.
Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок.
Le Hamas avait alors fait une proposition publique de cessez-le-feu mutuel restreint à Gaza, ce que les Israéliens avaient considéré puis refusé également.
Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем.
Cependant la refondation n'est pas achevée, elle est alimentée par l'intérêt mutuel plutôt que régie par décret.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания.
L'Union Européenne (UE) est le meilleur modèle pour comprendre comment des voisins enlisés dans des conflits de longue date sont parvenus à s'unir pour leur bénéfice mutuel.
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды.
Ce coup, qui a établi un modèle pour l'annexion par la Chine sur d'autres territoires contestés, a eu lieu en dépit d'un accord négocié avec les États-Unis pour un retrait mutuel des navires philippins et chinois dans cette région.
Этот шаг - который создал для Китая модель захвата других спорных территорий - возник несмотря на посредничество США в сделке по обоюдному выводу из района китайских и филиппинских судов.
Les discussions actuelles visent à remplacer l'APC expiré de 1997, qui reste en vigueur par consentement mutuel en attendant un nouvel accord.
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении.
Un autre domaine d'intérêt mutuel est l'Afghanistan.
Другой сферой общих интересов является Афганистан.
NEW YORK - Le président Barack Obama, dans son discours historique du Caire, a tendu la main au monde musulman - l'invitant à une relation de respect mutuel.
НЬЮ-ЙОРК. Во время своей знаменательной речи в Каире президент Барак Обама протянул открытую руку дружбы мусульманскому миру в поиске установления с мусульманами обязательства взаимного уважения.
Et aujourd'hui, on a l'occasion de définir des liens entre l'Amérique et le monde musulman, en s'associant à la richesse et à la complexité des expressions artistiques de l'Islam - une étape cruciale dans la quête des motifs qui fondent le respect mutuel.
Более того, сегодня есть возможность определить связи между Америкой и мусульманским миром, делясь богатствами и сложностью художественного выражения мусульманского мира как важного шага в определении основ взаимного уважения.
La connaissance, la compréhension et le respect mutuel demeurent et doivent être les pierres angulaires sur lesquelles construire la politique européenne pour l'Afrique.
Неизменными остались знания, понимание и взаимное уважение, и именно они должны стать краеугольными камнями политики Европы в Африке.
La réponse se trouve dans les valeurs sur lesquelles est fondée l'Union, et que l'on peut résumer en trois concepts : liberté, solidarité et respect mutuel.
Оно заключается в ценностях, на которых основан Союз и которые можно свести к трем понятиям: свобода, солидарность и взаимоуважение.
À plus long terme, les dirigeants européens doivent collaborer afin de repenser l'union monétaire, pour favoriser la prospérité partagée, et non plus en vue d'alimenter un ressentiment mutuel.
В долгосрочной перспективе, европейские лидеры должны работать вместе, чтобы перестроить валютный союз так, чтобы он поддерживал общее процветание, а не разжигание взаимных обид.
Nous envisageons également la façon de reconstruire et d'améliorer nos relations bilatérales et multilatérales avec les pays européens et nord-américains sur la base du respect mutuel.
Мы также рассматриваем возможности перестроить и улучшить наши двусторонние и многосторонние отношения со странами Европы и Северной Америки на основе взаимного уважения.
À notre avis, la coopération sur les questions d'intérêt mutuel va aussi contribuer à apaiser les tensions dans notre région.
По нашему мнению, сотрудничество в вопросах, представляющих взаимный интерес, и деловых отношениях приведет также и к снижению напряженности в нашем регионе.

Возможно, вы искали...