néant французский

пустота́, ничто, небытие

Значение néant значение

Что в французском языке означает néant?

néant

État d’inexistence des êtres et des choses.  Dieu a tiré toutes choses du néant.  Dieu peut réduire les êtres au néant, les faire rentrer dans le néant d’où ils sont sortis.  La vie a cent aspects, le néant n’a qu’un moule. (Par hyperbole) Ce qui, par soi-même, n’a aucune valeur réelle.  […] qui empêchera que l’attention ne soit sollicitée et retenue par des objets indignes ou absurdes, que l’on ne réfléchisse dans le vide, que l’on ne médite la sottise, la vésanie ou le néant ?  Le néant des grandeurs humaines. Rien.  — Ma fortune ! gronda amèrement Concini. Tu as soufflé dessus. Ma grandeur, tu l’as réduite à néant.  S’exaltant un peu, elle en venait à demander à Dieu non pas essentiellement de me faire revenir, ni de me donner une belle vie selon le monde, mais de faire en sorte que les dons que je pouvais avoir ne tournent pas à néant, comme chez l’oncle Octave, mais servent à la cause de Dieu. S’emploie spécialement dans des formules administratives ou médicales, dans des expressions elliptiques, telles que :  Signes particuliers : néant.  Dans des formules administratives ou médicales

Néant

(Géographie) Ancien nom de la commune française Néant-sur-Yvel.

Перевод néant перевод

Как перевести с французского néant?

néant французский » русский

пустота́ ничто небытие нуль ноль

Примеры néant примеры

Как в французском употребляется néant?

Субтитры из фильмов

Vous pourriez me propulser au paradis ou vous pourriez réduire ma vie à néant.
Вы можете вознести меня на небеса, а можете низвергнуть в бездну.
Tous nos efforts seraient réduits à néant.
Боюсь, здание, которое мы возвели для него, окончательно рухнет.
Nos victoires risquent d'être réduites à néant.
Если мор не остановить, нашим победам - грош цена.
Faits nouveaux : Néant.
События: нет.
Nouveaux indices : Néant.
Новых улик: нет.
Progrès : Néant.
Продвижение: нет.
Vous et Naomi incarnez l'idée que je me fais. du néant!
Ты и Найоми Мёрдок для меня больше не существуете.
Les prier, c'est prier le néant! Ici, il vaut mieux plaire à l'Intendant.
Лучше слушаться управляющего и искать его покровительства.
Je détruirai la Russie et réduirai Kiev à néant!
Иду на Русь! Сотру Киев с лица земли!
On ne peut vivre face à la Mort en songeant que tout n'est que néant.
Нельзя жить перед лицом смерти, сознавая, что всё на свете - ничто.
La plupart ne pensent ni à la Mort ni au néant.
Большинство живет, не задумываясь ни о смерти, ни о бренности существования.
Les anges, Dieu, Satan, le néant?
Ангелы? Или Бог? Или Дьявол?
Une léthargie, une brève euphorie, le coma, et le néant.
Сперва некоторая вялость, затем приподнятое состояние, потом кома, а потом - уже ничего.
Je choisis le néant.
Я выбираю ничто.

Из журналистики

Premièrement, la victoire de Rohani a réduit à néant la politique de résistance envers le monde occidental dont Jalili s'était fait le champion.
Во-первых, победа Роухани лишила легитимности политику сопротивления, которую отстаивал Джалили.
Les avancées pour réconcilier les États-Unis et l'UE sur la question des produits dérivés (une des principales causes de la crise financière) ont été réduites à néant.
Прогресс в согласовании позиций США и Европейского Союзапо правилам работы с производными инструментами полностью испарился.
Pourtant, ces succès s'accompagnent de nouveaux problèmes risquant de réduire à néant la plupart des réalisations du président colombien.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений.
L'aversion envers le gouvernement et les politiciens traditionnels s'est manifestée de manière virulente dès cet été, réduisant à néant la campagne de certains candidats auparavant perçus comme des prétendants sérieux.
Отвращение государством и традиционными политиками надавило как торнадо на президентский конкурс летом, устраняя кампании некоторых, которые когда то считались серьезными соперниками.
Plusieurs anciennes hypothèses ont été réduites à néant en 2014.
Многие старые предположения умерли в 2014 году.
Un ordre n'émerge jamais du néant, il résulte d'efforts conscients exercés par les entités les plus puissantes de la planète.
Порядок никогда не возникает просто так; это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов.
Lorsqu'il écrit à Angela Merkel, il s'adresse à la dirigeante d'un pays décimé par le régime nazi - des millions de morts, toute une société et son économie réduites à néant.
В своем письме к Меркель он обращается к лидеру страны, которая была разорена нацистским режимом - миллионы погибших, общество и экономика изничтожены до размера камня.
Auschwitz n'a pas éclaté dans le néant, c'est l'aboutissement d'un désastre qui inclut tous ces événements.
Освенцим не произошел в вакууме. Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события.
Les partis traditionnels semblaient presque avoir pactisé silencieusement pour réduire à néant la signification de l'immigration.
Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции.
Ce faisant, il a réduit à néant les préoccupations sur la faible croissance et le chômage élevé qui menaçaient ses perspectives de réélection.
Делая это, он пытался отвлечь внимание общественности от низких темпов экономического роста и безработицы, которые угрожали его предвыборным перспективам.
Ce résultat réduit à néant les invectives sur son origine étrangère qui devait suffire à l'exclure des plus hautes responsabilités, ce sur quoi les dirigeants du NDA ont construit leur campagne.
Безусловно, исход выборов делает нелепыми сомнения, будто рождение Сони Ганди за рубежом может стать помехой ее приходу к власти - обвинение, ставшее основой кампании НДА.
Surgissant d'un néant politique, sous la direction de Sonia Gandhi, le Parti du Congrès a montré qu'il a la volonté et la capacité d'être le moteur du changement.
Выйдя из политической глухомани, направляемый Соней Ганди Конгресс доказал, что обладает мужеством и опытом, чтобы стать источником перемен.
Pour Morsi, le dilemme résidait dans le risque de voir la Cour constitutionnelle invalider cette loi, réduisant cet effort à néant.
Мурси и его сторонникам было абсолютно необходимо нейтрализовать судей Конституционного суда, по чьему решению в июне прошлого года было распущено первое после революции свободно избранное Народное собрание (нижняя палата парламента).
C'est ainsi que la Grèce a pu réduire à néant les aspirations nationales de la Macédoine, jusqu'à ce qu'elle choisisse un nom qui ne fasse pas frémir les Grecs, saisis par la crainte d'une agression venant du Nord.
И вот теперь Греция налагает вето на национальные интересы Македонии до тех пор, пока она на подберёт себе названия, которое не будет вызывать у греков страх перед агрессией с севера.

Возможно, вы искали...