младенец русский

Перевод младенец по-французски

Как перевести на французский младенец?

младенец русский » французский

bébé nourrisson enfant poupon nouveau-né naïf

Примеры младенец по-французски в примерах

Как перевести на французский младенец?

Простые фразы

Младенец спит.
Le bébé est en train de dormir.
Он спит как младенец.
Il dort comme un bébé.
Младенец перестал кричать.
Le bébé a arrêté de crier.
Младенец спит.
Le bébé dort.
Младенец спит.
Le nourrisson dort.
Младенец не отличает добро от зла.
Un bébé ne distingue pas le bien du mal.
Младенец не различает добро и зло.
Un bébé ne distingue pas le bien du mal.
Младенец орёт.
Le bébé crie.
Младенец кричит.
Le bébé crie.
Младенец спал.
Le bébé dormait.
Младенец плакал.
Le bébé pleura.
Младенец плакал.
Le bébé a pleuré.
Том спит как младенец.
Tom est en train de dormir comme un bébé.
Том спит как младенец.
Tom dort comme un bébé.

Субтитры из фильмов

Младенец умер.
Votre bébé est mort.
Вы будете спать как невинный младенец.
Ça vous fait dormir comme un bébé.
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
Et la pitié, enfant chevauchant l'ouragan, chérubin céleste montant les courriers invisibles de l'air, étalera l'acte affreux aux yeux de tous, tant que les pleurs noieront le vent.
Он ещё младенец.
À quoi bon.
Кому нужен этот младенец! - А это кто? - Бармен.
Qui c'est celui-là?
Младенец стал мужчиной.
L'enfant est devenu un homme.
Как невинный младенец.
Il avait I'air tellement innocent de tout ce qu'il m'avait fait.
Бога ради, мама, тебе не обязательно пилить меня. Я не младенец.
Arrête de me harceler je ne suis pas un bébé.
Я говорила тебе, я больше не младенец.
Je te l'ai dit, je ne suis plus un bébé.
Нет, не младенец.
C'est vrai.
Так видит женщину младенец.
Ils sont faits selon la perspective d'un bébé.
Ты любишь лежать в их руках, как младенец.
Vous aimez vous blottir dans leurs bras, comme un nourrisson.
Спит, как младенец.
II dort comme un ange.
Вы обычный младенец! Настоящая девушка!
T'es une vraie nana!

Из журналистики

Из большой семьи в 14 человек десять были убиты, в том числе младенец, двухлетний ребенок, десятилетний мальчик и двенадцатилетняя девочка.
Sur l'ensemble des 14 membres de la famille, dix ont été tués, dont un nourrisson, un bébé de deux ans, un garçon de dix ans et une fillette de 12 ans.
Однако многие социально-демократические идеалы, берущие начало в марксистских идеях социальной справедливости и равенства, были выброшены, как пресловутый младенец, вылитый вместе с водой из ванны коммунизма.
Mais nombre d'idéaux de la social-démocratie, notamment la justice sociale et l'égalité, s'inspirent du marxisme, et on les a jetés, comme le fameux bébé, avec l'eau du bain communiste.

Возможно, вы искали...